最新范文 方案 计划 总结 报告 体会 事迹 讲话 倡议书 反思 制度 入党

英汉翻译课程授课计划

日期:2020-10-06  类别:最新范文  编辑:一流范文网  【下载本文Word版

英汉翻译课程授课计划 本文关键词:授课,课程,计划,英汉翻译

英汉翻译课程授课计划 本文简介:英汉翻译课程授课计划课程名称:英汉翻译总学时:72授课对象:09级对外汉语专业学生课程简介:本课程为英汉语教学的高级阶段,旨在通过不同文体的语篇翻译所涵盖的基本技能训练,学生能够比较系统地掌握翻译的基本方法,为毕业后能够独立胜任翻译工作打下基础。教学目标:凡修完本课程者,都有能力达到:(1)比较系统

英汉翻译课程授课计划 本文内容:

英汉翻译课程授课计划

课程名称:

英汉翻译

总学时:

72

授课对象:09级对外汉语专业学生

课程简介:

本课程为英汉语教学的高级阶段,旨在通过不同文体的语篇翻译所涵盖的基本技能训练,学生能够比较系统地掌握翻译的基本方法,为毕业后能够独立胜任翻译工作打下基础。

教学目标:

凡修完本课程者,都有能力达到:

1

)比较系统地掌握英汉语篇翻译技巧;(

2

)初步接触英汉翻译理论;(

3

)更深刻地理解并掌握英汉双语;(

4

)更深刻地理解英汉文化。

成绩评定标准:

书面作业10%

出勤10%

课堂测试10%

期末考试

70%

教材:

孙万彪著,《中级翻译教程》,上海外语教育出版社

参考书:

贾柱立著,《实用英汉翻译基础教程》,天津大学出版社。

王治奎著,《大学英汉翻译教程》,山东大学出版社。

蒋磊著,《新编实用英汉翻译教程》,北京出版社。

主要教学方法:

示范性讲授;

课内操练(

5000

字左右);

小组讨论;

学生自评演示报告

教师归纳总结

上学期课程进度:

第一周:讲座

1:

示范性讲授课程安排:翻译前的准备与共识,重点介绍汉语的音律特征

练习

:

语篇

1:

P153

第二周:评点语篇

1:

细析翻译标准

(

教师示范

)

示范评点

第三周:学生小组展示语篇

1

的问题;小组作业

:

语篇

3:P156

第四周

:

讲座

2:

从翻译过程看提高双语水平的重要性。以语篇

3

为例子,重点讲析从上下文判断词义的方法

第五周:小组作业:从理解词义的角度,分析小组翻译作品,预习翻译的方法

第六周:讲座

3:

异化法与归化法之争

第七周:评点语篇:异化归化并用互补

第八周:讲座

4:

翻译的单位与语篇分析

(

the

Pleasures

of

Country

Life

为例子

)

;语篇练习

:Three

Passions

By

Bertrand

Russell

第九周:学生评点翻译罗素的语篇

第十周:课堂练习

(250

)

The

keys

to

suceess

第十一周:小组作业展示

:

翻译的语言对比及规律;语篇

13.

读书的乐趣

第十二周:翻译的基本技巧

1:

转性与变态;练习语篇:

Winners

and

Losers

第十三周:翻译的基本技巧

2:

增补与省略;练习语篇:

Why

the

Americans

Are

So

Restless?

第十四周:翻译的基本技巧

3:

正译与反译;练习语篇

:Rules

Every

Achiever

Knows

第十五周:翻译的基本技巧

4:

抽象与具体;练习语篇

9

第十六周:

翻译的基本技巧

5:

分句与合句

第十七周:翻译练习

第十八周:课程总结

下学期课程进度:

第一周:

Problem

finding:

checking

final

paper

第二周:

Speech

translation

:

Gettysburg

Address

第三周:

Presentation

on

tips

about

long-sentence

translation

第四周:

Speech

translation:

al

gore

speech

1

第五周:

Quiz:

translating

a

speech:

Al

gore

speech

2

第六周:

News-reporting

translation:

about

strategy

Lecturing

第七周:

Title

translation

第八周:

Translating

text

1

of

news

–reporting

第九周:

Group

presentation

about

the

skills

of

translating

news-reporting

texts

第十周:

Translating

text

2

of

news-reporting

第十一周:

Group

presentation:

comparing

the

drafts

of

assignment

Skills:

abstractness

VS

concreteness

第十二周:

Ads

translation

第十三周:

Translating

skills

used

in

ads

translation

第十四周:

Text

2

translation

:

Relax

第十五周:

Contract

Translation

1

第十六周:

Contract

translation

2

第十七周:

Presentation

about

business

translation

第十八周:

Review

周次

起止日期

课时

主要教学内容

其他教学环节安排

1

28/8-1/9

2

Introduction

1.

General

Introduction

to

the

Course

2.

Requirements

of

the

Study

of

the

Course

3.

Basic

Concepts

of

E-C

Translation

Translation

Practice

1:

The

First

American

Woman

to

Be

A

Media

Mogul

2

4/9-8/9

2

Lesson

1:

New

IOC

Head

Has

Impeccable

Record

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

2:

Britain

s

Leading

Universities

Exclude

Students

From

Poor

Backgrounds

3

11/9-15/9

2

Lesson

2:

HP

Acquiring

Compaq---a

Success

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

3:

Maya,Away

From

Crowds

4

18/9-22/9

2

Lesson

3:

The

Rise

of

the

Asian

CIO

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

4:

Eating

5

25/9-29/9

2

Lesson

4:

Choose

Optimism

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

5:

Gratultous

Gratulties

6

2/10-6/10

2

Lesson

5:

Glories

of

the

Storm

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

(SS

study

this

lesson

by

themselves

during

the

Golden-

Week

Holiday)

7

9/10-13/10

2

Lesson

6:

Family

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

6:

The

“Explorers“Who

Swallowed

the

World

8

16/10-20/10

2

Lesson

7:

Management

Excellence---the

World

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Translation

Practice`7:

An

Educator

s

Moral

Responsibility

9

23/10-27/10

2

Lesson

8:

How

Should

One

Read

a

Book

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

8:

How

to

Keep

Your

PC

Stable

10

30/10-3/11

2

Lesson

13:

The

Living

Sea

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

9:

Great

Tips

for

Your

Application

Essay

11

6/11-10/11

2

Lesson

14:

Difference

Brain

and

Computer

1.

Translation

techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T’s

comments

on

the

SS

homework

Translation

Practice

10:

Rabies

12

13/11-17/11

2

Lesson

15:

The

Song

of

the

River

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Translation

Practice

11:

Barriers

in

World

Trade

13

20/11-24/11

2

Lesson

16:

Barriers

in

World

Trade

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Translation

Practice

12:

Countertrade

14

27/11-1/12

2

Lesson

17:

Countertrade

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Translation

Practice

13:

International

Joint

Ventures

15

4/12-8/12

2

Lesson

18:

International

Joint

Ventures

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Translation

Practice

14:

The

Changed

World

Economy

16

11/12-15/12

2

Lesson

19:

The

Changed

World

Economy

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Translation

Practice

15:

The

International

Monetary

Fund

17

18/12-22/12

2

Lesson

20:

The

International

Monetary

Fund

1.

Translation

Techniques

2.

T

and

SS

discussion

of

the

translated

version

3.

T

s

comment

on

the

assignment

Review

for

the

Final

Exam

18

25/12-29/12

2

General

Review

Review

for

the

Final

Exam

授课计划

发布日期:2007-06-01

第一章

翻译的标准、过程以及对译作的要求(3学时)

第一节

翻译的标准

第二节

翻译的过程

第三节

对翻译工作者的要求

第二章

英汉语言的对比

第一节

英汉词汇现象的对比(2学时)

第二节

英汉句法现象的对比(1学时)

第四章

英译汉常用的方法和技巧(上)

第一节

词义的选择、引申和褒贬(4学时)

第二节

词类转移法(一)(4学时)

第三节

词类转移法(二)(4学时)

第四节

增词法(一)(4学时)

第五节

增词法(二)(4学时)

第六节

重复法(一)(4学时)

第七节

重复法(二)(4学时)

第八节

省略法(4学时)

第九节

正反、反正表达法(4学时)

第五章

英译汉常用的方法和技巧(下)

第一节

分句、合句法(4学时)

第二节

被动语态的译法(4学时)

第三节

定语从句的译法(4学时)

第四节

长句的译法(4学时)

翻译实践

12学时

篇2:造价06级学期授课计划(色彩)

造价06级学期授课计划(色彩) 本文关键词:授课,造价,色彩,学期,计划

造价06级学期授课计划(色彩) 本文简介:湖南工程职业技术学院学期授课计划2007~2008学年第一学期课程名称色彩授课班级26061/062/063使用教材《色彩与设计色彩》席跃良主编清华大学出版社出版授课教师杨帆授课计划审批教研室*年*月*日系*年*月*日授课计划执行情况检查检查日期授课计划执行情况检查人*年*月*日*年*月*日授课计划

造价06级学期授课计划(色彩) 本文内容:

湖南工程职业技术学院

2007~2008

学年

学期

课程名称

色彩

授课班级

26061/062/063

使用教材

《色彩与设计色彩》

席跃良

主编

清华大学出版社出版

授课教师

授课计划审批

教研室*年*月*日

系*年*月*日

授课计划执行情况检查

授课计划执行情况

检查人*年*月*日*年*月*日

一、

学生知识现状分析

《色彩与设计色彩》课程,按教学计划安排在土木系园林设计专业学生的第一个学期学习。在开设此课程之前,学生分为两种情况,一部分学生是已学过色彩基础,但对园林专业的有关课程和相关知识了解甚少;另一部分学生对色彩和园林知识都不是很了解。所以在本次学习中,加强有关色彩等美术知识的学习和了解,培养学生对美术专业知识的学习兴趣,并为后续园林设计知识的学习奠定良好的基础,就是本课程教学的首要教学任务。本授课计划是针对学生的知识现状,结合本课程的教学要求而制定的。

二、

本学期教学主要任务(注明起讫章节或篇目)、目的和要求

本学期主要讲授第一章~第五章、第七章和第八章

目的:通过静物、人物头像、风景等的练习,对各种不同色调,不同明度,不同纯度,不同难度的物体进行描绘,目的在于全面的提高学生的色彩知识和表现技能,使学生能掌握较丰富的色彩语汇及最基本的调色方法,扩展并提高学生的色彩感知力。从园林设计专业的学生来说,重点是培养一种艺术素质,培养学生的思维方法和处理问题的能力。

要求:

1.掌握色彩的审美原则和基本应用等有关理论知识。

2.

以写生的亲眼观察,经过分析与理解后,色彩要素获得色彩审美价值的原理、规律、法则、技法的学说

3.掌握正确的思考方法,观察方法、表现方法。

4.

了解园林设计色彩的一般原则,建立与设计者对话的基础;

三、

教材的重点和难点

重点:环境类设计色彩的表现

难点:色彩静物的写生、环境类设计色彩的表现。

原则和方法:为了很好的执行教学大纲的要求,实现色彩的教学目的,根据艺术教育的规律,拟定如下教学程序:

1.色彩的训练遵循由浅入深,从简到繁的原则展开。

2.教学过程中学生的实践与理论知识的讲授相结合。

3.了解学生的基础造型能力和表现能力,确定训练的内容和难异程度。

4.提高学生分析问题的能力、训练概括的手法和归纳组织的能力。

课时

课程总复习、考试周

课程设计

园林设计手绘稿

园林设计手绘稿

课时

11/1

2

5.2

景物空间层次的表达

风景色彩写生

11/2

2

风景色彩写生

11/3

2

风景色彩写生

12/1

2

5.3

风景写生的色调处理

5.4

风景写生的外光特色

12/2

2

风景色彩写生(建筑物)

12/3

2

风景色彩写生(建筑物)

13/1

2

风景色彩写生(建筑物)

13/2

2

风景色彩写生(建筑物)

13/3

2

风景色彩写生(建筑物)

14/1

2

第七章

视觉设计专业的色彩训练

7.1

视觉设计色彩的应用

工艺绘画训练

14/2

2

7.2

视觉色彩的装饰性特征

工艺绘画训练

14/3

2

7.3

装饰设计色彩的训练

工艺绘画训练

15/1

2

第八章

空间类设计专业的色彩训练

8.1空间设计中色彩的应用

15/2

2

8.2空间设计中的色彩归纳训练

8.3空间色彩中的构成表现

15/3

2

总复习

四、本学期提高质量的措施

1、要求学生注意收集、阅读有关的科技文献和资料,了解色彩的专业理论知识、以写生的亲眼观察,经过分析与理解后,在平面上表现出对象的色相、三要素与质感。2、从简单的、常见的具体构造入手,逐步掌握掌握正确的思考方法,观察方法、表现方法.3、了解园林设计素描的一般原则,建立与设计者对话的基础;4、通过设计色彩知识的学习,建立对园林设计的初步认识;5、通过课程作业和设计,提高绘制园林设计手绘土和识读设计稿图的能力。

五、课时分配

课程

总课时

84

已授

课时

本学期

计划课时

84

尚余

课时

授课

周数

周课时

讲授

实践

实验

开学冲课

练习

复习测验考试

其他

14

6

76

4

4

六、异动及必要说明事项

如遇节、假日,机动周、或院级重大活动调课,则讲课内容顺延。

课时

1/1

军训

2/1

3/1

2

第一章

色彩的基本原理

1.1

色彩的艺术含量

1.2

色彩属性分析

静物(单个物体)的训练

3/2

2

1.3

作为设计基础的色彩体系

静物(单个物体)的训练

3/3

2

1.4

色彩的视觉感受

静物(单个物体)的训练

4/1

2

机动(国庆)

5/1

2

第二章

色彩的应用基础

2.1色彩的变化规律

静物(组合物体)的训练

5/2

2

2.2色彩的对比关系

2.3色彩的调和与配置

静物(组合物体)的训练

5/3

2

静物(组合物体)的训练

课时

6/1

2

第三章

色彩的表现形式

3.1

水粉画的表现

3.1

水彩画的表现形式

3.1

色彩综合表现

6/2

2

色彩的表现形式的训练

6/3

2

色彩的表现形式的训练

7/1

2

第四章

色彩静物写生训练

4.1静物色彩写生的基本要求

静物(组合静物)写生

7/2

2

静物(组合静物)写生

7/3

2

静物(组合静物)写生

8/1

2

4.2

静物的组合与表现

静物(组合静物)写生

8/2

2

静物(组合静物)写生

8/3

2

静物(组合静物)写生

9/1

2

4.3

静物写生训练的方法

静物(组合静物)写生

9/2

2

静物(组合静物)写生

9/3

2

静物(组合静物)写生

10/1

2

第五章

风景色彩写生训练

5.1

风景色彩写生的步骤

10/2

2

风景色彩临摹

10/3

2

风景色彩临摹

篇3:摄影基础授课计划(新版)

摄影基础授课计划(新版) 本文关键词:授课,新版,基础,计划,摄影

摄影基础授课计划(新版) 本文简介:河南工业职业技术学院学期授课计划2010——2011学年第1学期课程名称摄影基础任课教师裴帮富周大鹏授课班级全校公选课教研室通过日期教研室主任系(部)通过日期系(部)主任学院审批意见审批人说明一、人才培养方案规定时数:规定本课程总时数32学时本学期实际授课时数32学时二、本学期课时分配:理论教学30

摄影基础授课计划(新版) 本文内容:

河南工业职业技术学院

2010——2011

学年

第1

学期

课程名称

摄影基础

任课教师

裴帮富

周大鹏

授课班级

全校公选课

教研室通过日期

教研室主任

系(部)通过日期

系(部)主任

学院审批意见

一、人才培养方案规定时数:

规定本课程总时数

32

学时

本学期实际授课时数

32

学时

二、本学期课时分配:

理论教学

30

学时

实践教学

学时

理实结合教学

学时

2

学时

本授课计划依据高职

年制公选课教学计划,结合公选课课程教学大纲《

摄影基础

》制定。

课程核心内容:

摄影是以塑造被摄体可视的艺术形象而成为艺术门类之一的,它属于造型艺术范畴。本课程主要介绍照相机等摄影器材的种类、性能和使用方法等方面的知识,使学生能够根据被摄物体和拍摄条件合理选择摄影器材。介绍摄影造型要素,让学生掌握摄影构图、摄影用光的知识,能拍摄出较好的作品。

通过本课程的学习,学生应掌握的知识:

通过本课程的学习,使学生了解普通照相机的类型和性能,初步掌握摄影用光、曝光以及常用构图方法;初步掌握人像、风光、建筑摄影的一般方法。了解体育、数码摄影的特点及要求。具有一般的分析、欣赏摄影作品的能力。

考核办法:

考查

选用教材名称

摄影基础

出版社

大象出版社

出版日期

2007.9

序次

标题

课程内容

教学方法

授课

时数

1

第一章

相机

相机结构、类型、选购与维护

讲授、演示法(多媒体教学)

2

2

第二章

镜头及附件

性能、种类、特点、景深、超焦距

讲授、演示法(多媒体教学)

2

3

第三章

相机控制

相机基本操作;测光、调焦、滤光镜

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

4

第四章

摄影用光与曝光

光的常识、光位与光效、自然光的运用

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

5

第五章

摄影构图

三分法、三角形、斜线、曲线等

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

6

第六章

摄影技法一

人像摄影(1)

准备、光影形式、神态及几种常用的拍摄方法

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

7

第六章

摄影技法一

人像摄影(2)

多媒体视频课件演示及总结

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

8

第六章

摄影技法二

体育与新闻摄影

体育与新闻摄影的一般方法

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

9

第六章

摄影技法三

风光摄影(1)

日出、月亮、山水、云雾、雨雪

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

10

第六章

摄影技法三

风光摄影(2)

多媒体视频课件演示及总结

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

序次

标题

课程内容

教学方法

授课

时数

11

第六章

摄影技法四

建筑与室内摄影

建筑与室内摄影的一般方法

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

12

第六章

摄影技法五

广告静物摄影的布光与拍摄技巧

分类、布光、拍摄方法

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

13

摄影作品欣赏

风光、建筑类作品

讲授、演示法(多媒体教学)

2

摄影练习

14

总复习

《摄影》重要知识及拍摄技巧

讲授、演示法(多媒体教学)

2

15

测验

2

16

机动

2

    以上《英汉翻译课程授课计划》范文由一流范文网精心整理,如果您觉得有用,请收藏及关注我们,或向其它人分享我们。转载请注明出处 »一流范文网»最新范文»英汉翻译课程授课计划
‖大家正在看...
设为首页 - 加入收藏 - 关于范文吧 - 返回顶部 - 手机版
Copyright © 一流范文网 如对《英汉翻译课程授课计划》有疑问请及时反馈。All Rights Reserved