最新范文 方案 计划 总结 报告 体会 事迹 讲话 倡议书 反思 制度 入党

翻译资格考试特点及备考建议

日期:2020-11-27  类别:最新范文  编辑:一流范文网  【下载本文Word版

翻译资格考试特点及备考建议 本文关键词:备考,资格考试,翻译,建议

翻译资格考试特点及备考建议 本文简介:翻译资格考试特点及备考建议走近翻译资格考试在翻译界中流传着这样一句话:“高价高质量,低价低质量,无价无质量。”据统计,目前在政府部门、国企的专业机构担任全职翻译的各类人才大概有6万人左右,随着对外开放的深入,国家对翻译人才需求会越来越大,尤其是中译英和小语种翻译及高水平的翻译和定稿人员。而在现阶段,

翻译资格考试特点及备考建议 本文内容:

翻译资格考试特点及备考建议

走近翻译资格考试

在翻译界中流传着这样一句话:“高价高质量,低价低质量,无价无质量。”据统计,目前在政府部门、国企的专业机构担任全职翻译的各类人才大概有6万人左右,随着对外开放的深入,国家对翻译人才需求会越来越大,尤其是中译英和小语种翻译及高水平的翻译和定稿人员。

而在现阶段,中国的翻译行业还没有专门的权威机构来管理,没有专门的法规来规范翻译市场。笔者从北京教育考试院了解到:目前仅北京市就有800多家翻译公司,除了新华社、外交部、中国外文局、中央编译局、中国对外翻译总公司等正规翻译机构外,翻译市场上存在大量不规范的翻译公司,一间屋子、两张桌子一拼,找些临时人员兼职就能开张。

在这种情况下,我国翻译行业迫切需要一个标准对其进行衡量和规范。中国外文局翻译专业资格考评中心副主任卢敏认为设立全国翻译专业资格(水平)考试的主要目的就是规范翻译市场,实施翻译专业资格认证考试制度,建立国家翻译标准,引导翻译教学

2007年报考人数将创历史新高

一些数据很能说明翻译考试的发展历程。

翻译考试自2003年开考至今,已举行8次考试,有5000多人获得翻译资格证书。从2003年首次考试的1682人报考,2004年开设法、日文翻译考试,5000多人报考,2005年1万多人报考,到2006年上半年开设阿拉伯语翻译考试,下半年开考俄、德、西语考试,共18000多人参加考试。据中国外文局翻译专业资格考评中心估计,2007年5月的考试报考人数将突破上万人。

很多台湾、香港地区的考生也在广州参加了这项考试。全国翻译资格考试网每天的点击量达上万人次,据统计,有来自55个国家的各行各业的人员访问过该网站。在中国外文局翻译专业资格考评中心举办的日语翻译考试中,有5个日本人参考,其中2人通过了考试。

权威性与广泛性铸就翻译第一考

作为国家人事部主办、中国外文局组织和实施的一个面向全国的,国家级翻译职业资格认证考试,其最重要的特点就是翻译资格认证的权威性。

此外,笔者从中国外文局翻译专业资格考评中心了解到,全国翻译专业资格(水平)考试独特之处是深化职称改革。过去获得职称必须通过评审,现在,如果通过全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或口译考试,就可以申请获得助理翻译职称。助理翻译是翻译专业系列初级职称。通过了二级笔译或口译考试,也可以申请翻译职称。翻译职称是翻译专业系列中级职称。

与四六级英语考试不同的是,翻译考试面向社会,报考条件没有年龄、资历、学历和专业的限制。报考者可以选择考任何级别的口译或笔译的考试,获取翻译证书并申请相应级别的翻译职称。一个大学毕业生,无论是在国家机关工作、还是在国有企事业单位和公司工作,获得翻译证书后,都可申请翻译职称。

在校考生需结合自身特点有针对性备考

从近几年的翻译资格考试报考人员来看,有1/3的考生都是在校大学生,一般说来,他们缺乏翻译工作所需的实践经验,如何弥补这个不足,成为摆在大学生报考翻译资格考试的首要问题。

对此,有关专家给出建议,首先,大学生要重视翻译考试大纲,根据考纲要求和外文出版社出版的教材,进行有针对性的备考。从考生人数最多的英语翻译考试来说,在笔译的英译中练习时,可以在互联网上阅读国外书刊、报纸等材料,少而精,但需注意选材面要广,政治、外交、法律、贸易、科技、工业、农业等文体都要有所涉及,然后选一小段,根据自己所学的翻译技巧动手翻译。翻译后可找业界水平较高的老师、专家或外籍人士帮助核对、润色,对照高手的用词、句子结构、译法等,进行分析,找出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节,吸收别人的好的译文,积累翻译经验。中译英方面,专家建议考生可以找一些国内出版的外宣材料、中国出版的报刊、书籍,一般是反映中国国情、大政方针和改革开放成果的材料。练习笔译,一定要阅读大量中、英文素材,不光是阅读Time、Newsweek,听BBC、VOA、CBS、ABC等,更应多阅读中文材料。

口译方面,和笔译一样,希望考生能扩大知识面,同时重视中文。建议考生通过现场录音、人机交流的形式来加强口译训练,注意语音、语调、语速。另外不要忽略在口译说中文时,一定要说标准普通话。

报考方面,专家建议大学高年级的学生可以参加三级笔译或口译考试,研究生可以参加二级笔译或口译考试。

推荐:三级笔译复习经验及备考建议

作者:Mémoire_bleue

内容:>>查看历年真题

一、第七届人事部三级笔译考试内容回忆

二、具体细节问题18话(附报考流程)

三、结课后复习建议

一、2006年11月12日三级笔译考试内容回忆

补充及强调的内容:

综合部分

1.

机读答题卡

(1)练习时:留出五分钟富裕。

(2)考试时:随做题,随填涂,避免时间不够或造成遗忘。

2.

“第一感觉优先”原则

做选择题时,第一感觉、第一判断极为重要,不要轻易修改答案,除非正负看反了。

3.

拿到试卷后先浏览一遍,好计划好时间,看什么:

(1)此次题型是否有变化----确定跟平时模考时是否采用同样策略

(2)阅读共几篇文章----确定阅读时间分配(必须定上限)

(3)阅读难易文章的分布----确定先做那篇(考虑到“热身”和“简单题、高分题先拿下”原则)

实务部分

1.

不要做得太快

也适用于综合考试。不要过分指望做完后去检查,再去找补,就像学习时不要指望“以后再深入学习”的道理一样,就此时此刻把握好,不要再等以后,没有以后。

2.

英译汉:与课上的大绿本P16页《中国促进世界旅游业的发展》第一段、第五段和第六段有很大的相似之处,只不过考试时换成英译汉了。

一点启示:重视人事部的指定教材。

汉译英:与2005年5月真题“西藏高原”那篇在描述中国经济发展方面有些相似。

一点启示:千万不要忽视考过的真题。

3.

专有名词(包括中英文节日的表达法)即使再熟悉,也要查查字典,往往这些英汉译文长期以来已有固定的翻译方法。第一,不要凭印象、凭感觉随意翻译;第二,要保证英文、中文书写正确,即不能有错别字。除非“中国”这样的汉字专有名词可以不用查。(“美国”、“英国”的几种英文表达方法,最好事先查查,也许会有新的收获。)

二、具体细节问题补充和强调

1.

卷面修改问题

(1)绝对禁止使用涂改液和胶带:这些“作案工具”不要带入考场。后果:涂改液改后很难看,胶带若使用不当很容易造成窟窿。

(2)如何修改:用尺子在字的中央划一条横线;若仅删除一个字,也可打一条斜线。两条线不好。切忌“团”,即涂黑疙瘩。

2.

空行

根据纸张的数量而定。第七届考试时没有空一行一写的地方。请注意,没有多余纸张提供,也不提供草稿纸,更禁止自行携带或字典里夹带!!!

3.

字体

中英文对字体的要求没有限制,但一定要写清楚,能让一个正常人不费力地进行辨识即可。切忌写得太连,无法辨识。

4.

字号

无明确要求。但建议:

(1)正常行文时,写到两行(每行卷面均划了横线)之间的2/3为宜。

(2)增补时,适当写小一点,约1/3为宜,但要保证肉眼可以辨识。

5.

汉字不能倾斜

有些人一拿到纸,不是把纸向右就是向左倾斜45度再写。如平时有此习惯者,只要能保证汉字与横线写得相对垂直即可,此习惯无需刻意纠正。

6.

繁体字不能接受

7.

用笔问题

(1)用什么笔:

圆珠笔、红笔、铅笔禁止使用;

钢笔不建议使用;

建议使用蓝色或黑色签字笔(中性笔);

字体写得实在太差的同学,可以多考虑一下蓝色签字笔,写出来的字看着比较整洁。

(2)用多粗的笔:

0.3的太细,0.7的太粗(尤其在修改时),建议使用0.5的。

8.

纵向对齐问题

(1)书写中文:建议每一行跟每一行字的左右两边要对齐,这样很整洁。如有习惯用铅笔打竖线为了对齐的考生,一定要擦掉铅笔痕迹。

(2)书写英文:无法做到对齐。如果遇到较长的词在一行的结尾,如comprehensive,第一行行末写成“com-”还是“comp-”还是“compr-”还是“compre-”?英语的换行有若干个规则,我建议,与其去记那些规则,不如就把这个词写在第二行,第一行结尾多留出一些地方。因此书写英文时不一定要行行对齐。

以上1-8点是关于卷面的问题,水平在60分上下的同学,全面整洁、书写规范此时就显得更加重要。大家进行过专业训练,在考场上一定要表现出“老道”、“专业”、“有经验”。一份干净的试卷,会给批卷人留下很好的印象,有可能该考试你就会涉险通过。做翻译,一定要照顾你的读者!!!

9.

手机问题

(1)按规定不得带入考场。如执意带入,我建议在进考试楼之前将电源及闹钟关闭,进入考场时无需上交,但任何时间不能让人看到。考试时手机一旦作响,考试立即结束。

(2)考前练习时最好不要养成用手机看表的习惯。

10.

字典问题

(1)上午综合考试:一定不要带字典进考场。如带入,放到前面的讲台上,写好名字,防止遗失。

(2)下午实务考试:一定要带字典,数量为2本。

(3)平时练习:一定要熟悉“如何查字典”,“我的字典里都有什么货”。(这绝不是玩笑)

11.

绝不要迟到(见考前准备—“如何踩点”的内容)

迟到30分钟不得进考场。

12.

绝不要提前交卷

考试通过的,往往都是坐(做)到最后时刻的考生。

13.

生物钟

(1)保证上午2个小时(9:30—11:30)和下午3个小时(14:00-17:00)精力高度集中。个别昼夜颠倒的同学,请于考前半个月到一个月的调整作息时间,否则即使不迟到,考试时状态也会不佳。

(2)午休习惯不利于考试:考场中午往往封楼,一部分考点也不提供候考室,不利于午休。平时养成午休习惯而在考试当天又不能午休的情况下,决定胜负的长达三个小时的下午实务考试能保证精力充沛吗?

14.

厕所问题

(1)如遇到需要去厕所的情形,举手示意,你会在同性监考老师(每个考场共2个监考老师,一男一女)的陪同下,一起去洗手间。

(2)如今后考务制度发生变化,不允许中途去洗手间,则你需要让监考老师意识到你所遇到问题的严重性,以及其发展下去对整个教室环境问题的不利影响,为了大局,你会得到特殊批准的。

(3)建议少喝水,能不去尽量不去,不要耽误考试时间。

15.

桌椅

人事部考试所租用学校教室的桌子通常很小,椅子不太舒服,考前最好适应一下。

16.

饮食和衣着

(1)对于5月13日考试的同学:夏天食物容易变质腐烂,注意午餐要卫生。

(2)对于11月11日考试的同学:冬天天气比较寒冷,中午在外边地上坐着候考时,注意衣着。

17.

住宿和交通

(1)外省市考生来京考试:注意提前一天到达考场,在考场周围落实酒店入住问题,要考虑交通、安全、叫醒等因素。

(2)交通(见考前准备—“如何踩点”的内容)

18.

考试当天携带的物品

谢老师提出了“八大件必携带”,我补充一样考试当天可带可不带但是早晚你得上交的东西—申报表。(此外,手表愿意带就带,有些条件不佳的考场黑板上方没有挂钟。)

根据第七届三笔考试的经验,我顺便谈谈报考的整个程序(北京地区适用)。

考前3个月左右接受现场报名,详情登陆www.jsfw8.com,大家可以以班级友人的形式加入,共同分享翻译的苦与乐),考试结束后一个月大家就觉得把老师教的东西又还给他了,不过我还是坚持:

(1)结课后,考试前—需要实践

上课不同老师都讲授了不同方法,这些理论是他们经过了无数实践得到的精华部分。大家在考试前一定要重温老师讲授的方法,最重要的是,像平时老师上课按照这些方法带着我们翻译的每一篇文章一样,用这些理论指导我们的实践,用这些方法带动我们所做的每一篇翻译。

(2)考试后—仍需实践

考试不是终极目的,大家来学翻译都是为了以后职业生涯做准备,所以不管三笔考试通过与否,以后都还是要用英语的。因此,考试结束后,大家也要尽量保持考试前的持续状态,用老师教的方法去实践你的翻译。考试结束了,翻译的路、英语的路还长着呢。

以上说的话看似有些空泛,具体建议这样操作:

(1)课上讲过的文章:这些都是短短45个小时老师讲过的精华文章,要彻底消化。用笔译和视译结合的方法,重现上课老师分析句子的思路。英译汉一篇文章,再汉译英把它译回去,品味其中固定结构套用和选词用词的韵味。

(2)新文章:以后大家遇到的全部都是没有遇到过的文章,在到达一定水平之前,争取每一篇文章都要动笔进行笔译。不能只看不写,不能只做视译不做笔译。我感觉一到动笔写的时候,我才发现原来我差的不只是英文,中文水平也不怎么样,就连一句中国话都说不利落。所以平时只是读读看看、只追求心理上的理解,跟译出来并写下来这种感觉相去甚远。此外,所选择的这些文章一定要有比你水平高出很多的人士给出的参考译文以便找差距。没有参考译文的文章,除非你要挣钱,否则最好别耽误时间翻译了。

具体“量”上的要求:对于参加5月13日三笔考试的同学,建议每周至少要保证3次,每次3个小时(一篇英译汉,一篇汉译英),严格控制长度和时间。这样在考试之前才能持续保持一种良好的考试状态。

3.

用书问题

(1)用什么书:课上的教材、浅绿色的老《实务》即可。这本书的难度,尤其是正文部分要比考试难,总之正文和练习都适合训练。深绿色的新《实务》作为辅助教材,难度适合考试,但建议在老《实务》的文章都做完的基础上再买本新《实务》练练。

(2)怎么用这本书

A.课文和练习的文章

课上老师会强调哪些文体跟考试比较接近,重点练这类文章;不是太接近的,每种题材的都要练练,说不定以后工作就会遇到这类文章了。

B.如何利用答案

课上老师讲得很详细、很具体,我小补充一点。永远不能追求与答案完全一致。与其叫做“参考答案”,更准的叫法是“参考译文”。翻译永远没有一个标准答案,只要意思忠实原文,话怎么说都行。也不要觉得总是跟参考译文相差很远而产生自卑心理.

英译汉时:

第一,比较你的翻译和参考译文在意思方面的差异,如存在差异,很有可能是你理解原文就错了。

第二,看参考译文的用词是不是有可借鉴的地方,学学中文。

汉译英时,学得东西就更多了:

第一,看看你定的主干结构跟参考译文的有什么不同,为什么它这么定。

第二,它把一个一节一节类似于竹子似的汉语小碎句在整合到一个大树似的英文结构中,各个树枝的节点是怎么连接、整合起来的。

第三,我的用词为什么跟它的不一样,是不是它的用词更地道。

C.如何利用教材中的技巧部分

跟英语专业本科生的笔译课和很多翻译书一样,这本书也列出了几种翻译技巧,挺实用的,有时间可以看看。不过这些只是起锦上添花的作用,真正英译汉、汉译英的最基本、最实用、最易学的技能,这最实在!

结束语:

祝所有置身于翻译的朋友们考试顺利、学有所成、人生顺利!

篇2:自学英语——备考计划制定是关键

自学英语——备考计划制定是关键 本文关键词:英语,备考,自学,制定,关键

自学英语——备考计划制定是关键 本文简介:自学英语——备考计划制定是关键现如今很多非英语专业的大学,并未开设英语课程。对于大学生来讲,只能自己针对英语四六级考试或者雅思托福的考核,进行备考。但是,由于大学生刚刚脱离由老师严格控制的高中学习生活,自我约束和管理能力较低。所以在备考复习过程中,经常会出现“三天打鱼两天晒网”的现象。导致考试并不能

自学英语——备考计划制定是关键 本文内容:

自学英语——备考计划制定是关键

现如今很多非英语专业的大学,并未开设英语课程。对于大学生来讲,只能自己针对英语四六级考试或者雅思托福的考核,进行备考。但是,由于大学生刚刚脱离由老师严格控制的高中学习生活,自我约束和管理能力较低。所以在备考复习过程中,经常会出现“三天打鱼两天晒网”的现象。导致考试并不能取得一个理想的成绩。因此,对于这部分大学生来讲,一定要制定详尽合理的备考计划。下面,小编就为大家介绍一下,制定计划的关键要素。

一、倒金字塔型

倒金字塔型指的是,在计划制定的过程中,每天的复习内容是层级递减的,一般四六级备考可以预留三个月的准备时间。那么在三个月开始时,大学生要计划利用三周到一个月的时间,背诵相关单词。也就是说,第一个月的任务量最为巨大。进入第二个月之后,学生要花费大量精力在阅读理解能力的提升上。每天要抽出一定时间,进行阅读理解训练。并且发现阅读中不认识的单词,进行生词二轮背诵。在备考前一个月,就是考题模拟练习期了,学生可以每两天做一套模拟卷,一天用来模拟实战,一天用来巩固总结。到了考前一周的冲刺阶段时,可以适当减轻复习量,不再进行模拟练习。而是将错题和容易忘记的单词、语法进行巩固。

二、灵活把握计划

学生要能够养成自我反馈的习惯,一周或者两周就要对自己的能力进行自测,以此来调整备考计划。但是,一定要杜绝单纯因为懒惰而去减少任务量的现象。计划更改的原因,要合情合理。只有确实因为自身实际能力跟不上初期的计划时,学习者才可以适当放慢复习节奏。当然,如果学习者在短期内能力提升迅速,或是基础较好,也可以跳过阅读专项练习这一环节,直接进行模拟练习。

三、监管机制要明确

备考计划制定再完善,学生不能保质保量的完成,也不会取得好的学习效果。因此,在计划制定之初,一定要设计好配套的监管机制。可以在宿舍内,形成学习监督小组,互相促进。也可以使用一些单词背诵的APP,这类软件中都有按时打卡功能,能够每天提醒学生完成计划任务。同时,学生也可以制定一些奖励机制,比如:坚持三天可以去吃一次美食或坚持一个月可以买下心仪的衣服等,利用这些微小的奖励来使自己时刻保持学习的积极性。

到了大学,你可以每天追剧,吃外卖,虚度光阴;也可以每天泡图书馆,做题看论文,为自己的未来打拼。重要的是你的选择,和你为之付出的努力。从自考英语开始,重新定义你的人生,运用上文中的学习方法,制定学习计划,坚持按时完成。为你的未来奠定一个良好基础吧。

篇3:招警公务员考试行政能力测试备考方案

招警公务员考试行政能力测试备考方案 本文关键词:备考,公务员考试,能力测试,行政,方案

招警公务员考试行政能力测试备考方案 本文简介:人事考试教育网招警公务员考试行政能力测试备考方案行政职业能力测验在公务员录用考试的笔试科目中是较难取得高分的一科考试,这是由于行政职业能力测验考试时间紧、题量大、题型多、出题灵活、有一定难度。2007年,中央、国家机关公务员考试中行政职业能力测验、申论两门课的最低录用控制分数线为110分,也基本反映

招警公务员考试行政能力测试备考方案 本文内容:

人事考试教育网

招警公务员考试行政能力测试备考方案

行政职业能力测验在公务员录用考试的笔试科目中是较难取得高分的一科考试,这是由于行政职业能力测验考试时间紧、题量大、题型多、出题灵活、有一定难度。2007年,中央、国家机关公务员考试中行政职业能力测验、申论两门课的最低录用控制分数线为110分,也基本反映了当前公务员考试难度大、分数线高的现实。因此许多考生对行政职业能力测验望而生畏。

那么,行政职业能力测验就真的难以应对吗?答案是否定的,只要调整好心态,掌握正确的方法,通过考试是完全没有问题的。专家将从整体角度为应试者“授之以渔”,对应试者备考行政职业能力测验提供一个有效的方案。

不同阶段的学习方法与时间分配

应试者对待复习备考这个问题在思想上应当有一个正确的认识,即仅凭自己原有的知识积累而在考试前只做一些试题或者临时抱佛脚、进行突击等等都是不可取的,可以说,没有认真的准备,没有针对性的练习,要想取得理想的成绩是不大可能的。公务员录用考试在近几年来炙手可热,岗位竞争激烈,要想胜出,必须要做好长期复习的准备,唯有付出辛勤的汗水,才有收获的喜悦。

我们对考生复习准备的时间不作具体的规定,但给出一个建议,即包括申论考试在内,考生复习的时间应定在距离考试接近一年左右开始,行政职业能力测验所涉及的知识面很广,需要考生平时长期的积累,凭借短时间的复习是不可靠的。

一、不同阶段的学习方法

我们将复习阶段分为三大阶段:第一阶段为计划准备阶段,即初始阶段;第二阶段为具体的复习准备阶段;第三阶段为考前准备阶段。

(一)初始阶段

当作出要考公务员的决定后,最开始应了解关于考试的整体情况,包括概况、特点、形势等等,首先在心里有个底,对于如何着手复习制定一个详细的计划,并在实施阶段中坚持按照计划去完成内容。

随后做1~2套真题,了解题型特点、难易度等等,发现自己的弱点所在,为自己在今后的复习当中掌握复习的侧重点做好准备工作。

(二)第二阶段

第二阶段也是整体复习阶段中最重要的阶段,这一阶段的认真程度可以直接决定应试者应考能力的高低和基本功的强弱,应试者要想最终通过该门考试,必须在这一阶段坚持不懈,认真打好基础。

具体来说,这一阶段应主要完成的任务有三点:第一,对每一种题型做全面、细致的掌握,尤其对试题特点与答题规律及方法要认真地学习,这是一个重要步骤。第二,通过做练习来巩固自己掌握的答题规律和方法,通过不断的练习实践来总结出自己的答题经验,保证自己的答题方法既省时间又有高的正确率。有一点要提醒考生的是,我们不主张考生无止境、无计划地做大量练习,而要进行有针对性的、适度的练习,最终目的是为了掌握一套好的答题方法。第三,无论应试者处于哪一个复习阶段,都应有意识地对各科常识进行积累。在生活中多思考问题,多关注社会热点时事、国际国内大事、政策等等,对法律常识更应多加重视。长此以往,对最终的考试必然会大有益处。

(三)第三阶段

这一阶段是复习准备的最后阶段,也是关键阶段,从时间上看基本位于考前1~2个月。在该阶段主要应做的准备包括:

第一,认真研读考前公布的考试公告与大纲,其中会明确告诉考生关于考试的具体情况,包括报考职位、报考方式、报考时间、考试科目、考试题型。应试者对于考试题型尤其要认真分析和掌握,因为这代表着关于考试最准确的信息,应试者若发现大纲中出现了自己平时没有注意到的题型和问题,在这一阶段内务必要认真分析研究,直到真正掌握为止。

第二,做几套近年的行政职业能力测验真题,目的在于发现问题,查漏补缺。这些问题可能是多方面的,一旦发现便要及时改进,其中主要有做题时间问题、答题方法问题、某些方面知识欠缺问题等等。

第三,在临近考试的几天不用再做大量练习,而是调整心态,使自己保持一个良好、积极、轻松的心态。有时间可以再对距离考试一年以内的一些热点要闻、新颁布的政策、法律等做一个回顾和了解;让自己轻松、冷静地走进考场。

另外需要提醒考生的是,考试的现场会有严格的要求和程序安排。应试者在考前应对以上内容作认真了解,考试中应严格按照要求来操作。

二、答题时间分配

由于行政职业能力测验题量大、时间紧,试题具备一定难度。因此,应试者不要在进考场时给自己定下任何不现实的目标,例如一定要把题做完,一定要取得高分,这无形之间给自己带来了压力和不必要的紧张情绪。命题专家根据历年公务员考试的经验和案例分析总结出,要想取胜应当在做题时把握一个原则,即先易后难,保证成功率。

这个原则的意思就是不要赶时间、赶进度,要做一个保证对一个。换一个角度来说,如果行政职业能力测验总题量在130道左右,应试者只做了100道题,却完全做对了90个,这样足可以保证分数过线;相反,如果总题量130道,做完了110道,却只答对了60道,那就过不了线。在每一年的考试当中都会出现这样的情况:做完的过不了线,没做完的却过了线,

这就体现出正确率的问题。

下面,以近年考试的题型、题量分布为基础,为应试者在每一题型上应花费的时间和答题的先后顺序以表格的形式提出一个建议,以供应试者参考。需要提醒应试者的是,我们的结果是对一般情况的总结,每个人都有自己的专长和答题习惯,在考试时应选择一种最适合自己、最有效的方法来操作。

    以上《翻译资格考试特点及备考建议》范文由一流范文网精心整理,如果您觉得有用,请收藏及关注我们,或向其它人分享我们。转载请注明出处 »一流范文网»最新范文»翻译资格考试特点及备考建议
‖大家正在看...
设为首页 - 加入收藏 - 关于范文吧 - 返回顶部 - 手机版
Copyright © 一流范文网 如对《翻译资格考试特点及备考建议》有疑问请及时反馈。All Rights Reserved