好好学习,天天向上,一流范文网欢迎您!
当前位置:首页 >> 最新范文 内容页

特朗普胜选演讲中英文对照

特朗普胜选演讲中英文对照 本文关键词:演讲,中英文对照,特朗普胜选

特朗普胜选演讲中英文对照 本文简介:Thankyou.Thankyouverymuch,everyone.Sorrytokeepyouwaiting.Complicatedbusiness,complicated.Thankyouverymuch.谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们

特朗普胜选演讲中英文对照 本文内容:

Thank

you.

Thank

you

very

much,everyone.

Sorry

to

keep

you

waiting.

Complicated

business,complicated.

Thank

you

very

much.

谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。

I

ve

just

received

a

call

from

secretary

Clinton.

She

congratulated

us.

It’s

about

us.

On

our

victory,and

I

congratulated

her

and

her

family

on

a

very,very

hard-fought

campaign.

我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。

I

mean

she

fought

very

hard.

Hillary

has

worked

very

long

and

very

hard

over

a

long

period

of

time,and

we

owe

her

a

major

debt

of

gratitude

for

her

service

to

our

country.

我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。

I

mean

that

very

sincerely.

Now

it

is

time

for

America

to

bind

the

wounds

of

division,have

to

get

together,to

all

Republicans

and

Democrats

and

independents

across

this

nation

I

say

it

is

time

for

us

to

come

together

as

one

united

people.

我真诚地向她表示感谢。而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。

It

is

time.

I

pledge

to

every

citizen

of

our

land

that

I

will

be

president

for

all

of

Americans,and

this

is

so

important

to

me.

For

those

who

have

chosen

not

to

support

me

in

the

past,of

which

there

were

a

few

people,I

m

reaching

out

to

you

for

your

guidance

and

your

help

so

that

we

can

work

together

and

unify

our

great

country.

As

I

ve

said

from

the

beginning,ours

was

not

a

campaign

but

rather

an

incredible

and

great

movement,made

up

of

millions

of

hard-working

men

and

women

who

love

their

country

and

want

a

better,brighter

future

for

themselves

and

for

their

family.

这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。

It

is

a

movement

comprised

of

Americans

from

all

races,religions,backgrounds

and

beliefs,who

want

and

expect

our

government

to

serve

the

people,and

serve

the

people

it

will.

这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。

Working

together

we

will

begin

the

urgent

task

of

rebuilding

our

nation

and

renewing

the

American

dream.

I

ve

spent

my

entire

life

in

business,looking

at

the

untapped

potential

in

projects

and

in

people

all

over

the

world.

我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。

That

is

now

what

I

want

to

do

for

our

country.

Tremendous

potential.

I

ve

gotten

to

know

our

country

so

well.

Tremendous

potential.

It

is

going

to

be

a

beautiful

thing.

Every

single

American

will

have

the

opportunity

to

realize

his

or

her

fullest

potential.

The

forgotten

men

and

women

of

our

country

will

be

forgotten

no

longer.

这是我现在想为国家做的工作。这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。

We

are

going

to

fix

our

inner

cities

and

rebuild

our

highways,bridges,tunnels,airports,schools,hospitals.

We

re

going

to

rebuild

our

infrastructure,which

will

become,by

the

way,second

to

none,and

we

will

put

millions

of

our

people

to

work

as

we

rebuild

it.

We

will

also

finally

take

care

of

our

great

veterans

who

have

been

so

loyal,and

I

ve

gotten

to

know

so

many

over

this

18-month

journey.

我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。

The

time

I

ve

spent

with

them

during

this

campaign

has

been

among

my

greatest

honors.

能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。

Our

veterans

are

incredible

people.

We

will

embark

upon

a

project

of

national

growth

and

renewal.

I

will

harness

the

creative

talents

of

our

people

and

we

will

call

upon

the

best

and

brightest

to

leverage

their

tremendous

talent

for

the

benefit

of

all.

It

is

going

to

happen.

We

have

a

great

economic

plan.

We

will

double

our

growth

and

have

the

strongest

economy

anywhere

in

the

world.

At

the

same

time

we

will

get

along

with

all

other

nations,willing

to

get

along

with

us.

We

will

be.

We

will

have

great

relationships.

We

expect

to

have

great,great

relationships.

No

dream

is

too

big,no

challenge

is

too

great.

Nothing

we

want

for

our

future

is

beyond

our

reach.

我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。我们的未来尽在我们的掌控之中。

America

will

no

longer

settle

for

anything

less

than

the

best.

We

must

reclaim

our

country

s

destiny

and

dream

big

and

bold

and

daring.

We

have

to

do

that.

We

re

going

to

dream

of

things

for

our

country,and

beautiful

things

and

successful

things

once

again.

美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。

I

want

to

tell

the

world

community

that

while

we

will

always

put

America

s

interests

first,we

will

deal

fairly

with

everyone,with

everyone.

我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。

All

people

and

all

other

nations.

We

will

seek

common

ground,not

hostility,partnership,not

conflict.

And

now

I

would

like

to

take

this

moment

to

thank

some

of

the

people

who

really

helped

me

with

this,what

they

are

calling

tonight

a

very,very

historic

victory.

我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。现在我想利用这个时刻感谢那些曾帮助过我的人,是他们帮助我取得了今晚这一历史性的胜利。

First

I

want

to

thank

my

parents,who

I

know

are

looking

down

on

me

right

now.

Great

people.

I

ve

learned

so

much

from

them.

They

were

wonderful

in

every

regard.

I

are

truly

great

parents.

I

also

want

to

thank

my

sisters,Marianne

and

Elizabeth

who

are

here

with

us

tonight.

Where

are

they?

They

re

here

someplace.

They

re

very

shy

actually.

首先我想感谢我的父母,他们此刻正在天堂注视着我。他们都是很伟大的人,我从他们身上学习到很多。他们在每个方面都做得很好。他们是伟大的父母。我还想感谢我的姐妹,玛莉安娜和伊丽莎白。她们今晚陪我来到了这里。她们在哪儿呢?她们在台下某个地方,她们都是害羞的人。

And

my

brother

Robert,my

great

friend.

Where

is

Robert?

Where

is

Robert?

我还想感谢我的弟弟和朋友罗伯特。他在哪儿呢?

My

brother

Robert,and

they

should

be

on

this

stage

but

that

s

okay.

They

re

great.

我的姐妹和弟弟罗伯特,他们应该出现在台上的。但是没关系,他们都很棒。

And

also

my

late

brother

Fred,great

guy.

Fantastic

guy.

Fantastic

family.

I

was

very

lucky.

我还想感谢我已经去世的兄弟弗雷德,他也是一个很好的人,他很优秀。能成为这个优秀家庭的一员,我感到很荣幸。

Great

brothers,sisters,great,unbelievable

parents.

To

Melania

and

Don

and

Ivanka

and

Eric

and

Tiffany

and

Barron,I

love

you

and

I

thank

you,and

especially

for

putting

up

with

all

of

those

hours.

This

was

tough.

我拥有优秀的兄弟姐妹,伟大的父母亲。我还想感谢梅拉尼娅、唐、伊万卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜伦。我爱你们,我感谢你们,感谢你们在过去艰难的几个小时里对我的陪伴。等待结果的过程真是艰难。

This

was

tough.

This

political

stuff

is

nasty

and

it

is

tough.

So

I

want

to

thank

my

family

very

much.

Really

fantastic.

Thank

you

all.

Thank

you

all.

Lara,unbelievable

job.

Unbelievable.

Vanessa,thank

you.

Thank

you

very

much.

What

a

great

group.

这是一件非常辛苦的事业。选举过程艰难而又令人厌恶。所以我十分感谢我的家人。他们真的都很棒。感谢你们所有人,感谢你们所有人。劳拉,你完成的工作使人惊叹。瓦内莎,谢谢你。十分感谢你们。多么优秀的一支团队。

You

ve

all

given

me

such

incredible

support,and

I

will

tell

you

that

we

have

a

large

group

of

people.

You

know,they

kept

saying

we

have

a

small

staff.

Not

so

small.

Look

at

all

of

the

people

that

we

have.

Look

at

all

of

these

people.

你们一直以来给予了我令人难以想象的坚定支持。我想告诉你们,我们拥有一支庞大的团队。你们知道,一直有人声称我们的团队很小。我们的数量并不少。看看我们团队里的这些成员,看看他们所有人。

And

Kellyanne

and

Chris

and

Rudy

and

Steve

and

David.

We

have

got

tremendously

talented

people

up

here,and

I

want

to

tell

you

it

s

been

very,very

special.

台上还有凯莉·安、克里斯、鲁迪、史蒂夫和大卫。台上站着许多有才华的人。我想对你们说,这支团队真的很独特。

I

want

to

give

a

very

special

thanks

to

our

former

mayor,Rudy

Giuliani.

He

s

unbelievable.

Unbelievable.

He

traveled

with

us

and

he

went

through

meetings,and

Rudy

never

changes.

Where

is

Rudy.

Where

is

he?

我想特别感谢我们的前任市长,鲁迪·朱利安尼。他很棒,十分优秀。他和我们一起去各州宣传,一起开会,他从未改变。鲁迪在哪儿呢,他在哪儿?

[Chanting

“Rudy“]

Gov.

Chris

Christie,folks,was

unbelievable.

Thank

you,Chris.

The

first

man,first

senator,first

major,major

politician

let

me

tell

you,he

is

highly

respected

in

Washington

because

he

is

as

smart

as

you

get,senator

Jeff

sessions.

Where

is

Jeff?

A

great

man.

Another

great

man,very

tough

competitor.

He

was

not

easy.

He

was

not

easy.

Who

is

that?

Is

that

the

mayor

that

showed

up?

Is

that

Rudy?

克里斯·克里斯蒂州长,诸位,他真是不可思议。谢谢你,克里斯。他是第一人,第一参议员,第一市长,重要的政治家。我告诉你们,他在华盛顿非常受尊敬,因为他和你一样聪明,参议员杰夫·赛辛斯。杰夫在哪儿?另一个伟大的人,非常强硬的对手,赢他很不容易,不容易。那是谁?是市长鲁迪吗?

Up

here.

Really

a

friend

to

me,but

I

ll

tell

you,I

got

to

know

him

as

a

competitor

because

he

was

one

of

the

folks

that

was

negotiating

to

go

against

those

Democrats,Dr.

Ben

Carson.

Where

s

been?

Where

is

Ben?

By

the

way,Mike

Huckabee

is

here

someplace,and

he

is

fantastic.

Mike

and

his

familiar

bring

Sarah,thank

you

very

much.

Gen.

Mike

Flynn.

Where

is

Mike?

And

Gen.

Kellogg.

We

have

over

200

generals

and

admirals

that

have

endorsed

our

campaign

and

there

are

special

people.

We

have

22

congressional

medal

of

honor

people.

A

very

special

person

who,believe

me,I

read

reports

that

I

wasn

t

getting

along

with

him.

I

never

had

a

bad

second

with

him.

He

s

an

unbelievable

star.

He

is

--

that

s

right,how

did

you

possibly

guess?

Let

me

tell

you

about

Reince.

I

ve

said

Reince.

I

know

it.

I

know

it.

Look

at

all

of

those

people

over

there.

I

know

it,Reince

is

a

superstar.

I

said,they

can

t

call

you

a

superstar,Reince,unless

we

win

it.

Like

secretariat.

He

would

not

have

that

bust

at

the

track

at

Belmont.

到台上来。他真是我的好朋友。但我告诉你,初识他时他是我的竞争对手。他是和民主党对抗的人。本·卡森医生。本在哪里?迈克·赫卡比也在这里,在台下某个地方。他很棒。迈克和他的家人带着莎拉一起来了,谢谢你们。麦克·福林将军,麦克在哪里?还有凯洛格将军。有超过200名将军和上将支持我的竞选,其中有很多特别的人。我们有22位获得过荣誉勋章的人。

有一个很特别的人,曾经有报道我俩不和。我和他没有任何不睦。他是一个让人难以置信的明星。你们怎么可能猜得到?让我来和你们说说雷恩斯。我说过,雷恩斯,我就知道,我就知道。看看这里的人。我知道,雷恩斯是一个超级明星。我说过,雷恩斯,除非我们获胜,他们可不能叫你超级明星。就像秘书处纯种马。在贝蒙锦标赛的跑道上飞驰时,他绝不会失败。

Reince

is

really

a

star

and

he

is

the

hardest

working

guy

and

in

a

certain

way

I

did

this.

Reince,come

up

here.

Get

over

here,Reince.

Boy,oh,boy,oh,boy.

It

s

about

time

you

did

this

right.

My

god.

Nah,come

here.

Say

something.

哦,这是你的时刻,你做得很棒。老天,别这样,来这儿,说点什么。

[Reince

Priebus:

Ladies

and

gentlemen,the

next

president

of

the

united

States,Donald

Trump!

Thank

you.

It

s

been

an

honor.

God

bless.

Thank

God.]

Amazing

guy.

Our

partnership

with

the

RNC

was

so

important

to

the

success

and

what

we

ve

done,so

I

also

have

to

say,I

ve

gotten

to

know

some

incredible

people.

真是优秀的人!与RNC(共和党全国代表大会)的合作对我们的成功来说非常重要。我想说,我结识了很多优秀的人。

The

Secret

Service

people.

They

re

tough

and

they

re

smart

and

they

re

sharp

and

I

don

t

want

to

mess

around

with

them,I

can

tell

ya.

And

when

I

want

to

go

and

wave

to

a

big

group

of

people

and

they

rip

me

down

and

put

me

back

down

in

the

seat,but

they

are

fantastic

people

so

I

want

to

thank

the

Secret

Service.

我还要感谢这些特勤安保人员。他们坚强、智慧、敏锐。我想说我可不敢惹他们的麻烦。当我想接近人群、和人群招手示意的时候,他们总会拉开我,把我摁在座椅上。可他们都是很棒的人,我要感谢他们。

And

law

enforcement

in

New

York

City,they

re

here

tonight.

These

are

spectacular

people,sometimes

under

appreciated

unfortunately,we

we

appreciate

them.

So

it

s

been

what

they

call

an

historic

event,but

to

be

really

historic,we

have

to

do

a

great

job

and

I

promise

you

that

I

will

not

let

you

down.

We

will

do

a

great

job.

We

will

do

a

great

job.

I

look

very

much

forward

to

being

your

president

and

hopefully

at

the

end

of

two

years

or

three

years

or

four

years

or

maybe

even

eight

years

you

will

say

so

many

of

you

worked

so

hard

for

us,with

you

you

will

say

that

you

will

say

that

that

was

something

that

you

were

really

were

very

proud

to

do

and

I

can

thank

you

very

much.

还有纽约的执法人员,他们今晚也在。他们很棒,但有时得不到赏识,我们感谢他们。他们说这次胜利是历史性的事件。如果这次胜利真的是历史性的话,我们必须做出好成绩,并且我保证我不会让你们失望。我们会取得伟大的成果。我非常期待成为你们的总统,也希望在接下来的两年三年四年,甚至可能八年里,你们可以这么评价我们:你们中的许多人都为民众尽了很大努力。我希望你们会说我们让你们骄傲,我只能——谢谢你们——

And

I

can

only

say

that

while

the

campaign

is

over,our

work

on

this

movement

is

now

really

just

beginning.

We

re

going

to

get

to

work

immediately

for

the

American

people

and

we

re

going

to

be

doing

a

job

that

hopefully

you

will

be

so

proud

of

your

president.

You

will

be

so

proud.

Again,it

s

my

honor.

我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。

It

s

an

amazing

evening.

It

s

been

an

amazing

two-year

period

and

I

love

this

country.

Thank

you.

今晚真是神奇的一夜。过去的两年时光很精彩。我爱这个国家。谢谢。

Thank

you

very

much.

Thank

you

to

Mike

Pence.

非常感谢。也谢谢迈克·彭斯。

高清演讲视频网址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd

TAG标签: