特朗普胜选演讲中英文对照 本文关键词:演讲,中英文对照,特朗普胜选
特朗普胜选演讲中英文对照 本文简介:Thankyou.Thankyouverymuch,everyone.Sorrytokeepyouwaiting.Complicatedbusiness,complicated.Thankyouverymuch.谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们
特朗普胜选演讲中英文对照 本文内容:
Thank
you.
Thank
you
very
much,everyone.
Sorry
to
keep
you
waiting.
Complicated
business,complicated.
Thank
you
very
much.
谢谢你们,非常感谢你们每一个人。抱歉让你们久等了。真是棘手的工作,非常棘手。再次感谢你们。
I
ve
just
received
a
call
from
secretary
Clinton.
She
congratulated
us.
It’s
about
us.
On
our
victory,and
I
congratulated
her
and
her
family
on
a
very,very
hard-fought
campaign.
我刚刚接到了国务卿希拉里的电话,她向我们表示了祝贺。这是有关我们的事业和我们的胜利,同时我也向她和她的家庭表示敬意,她们在这场硬仗中坚持了下来。
I
mean
she
fought
very
hard.
Hillary
has
worked
very
long
and
very
hard
over
a
long
period
of
time,and
we
owe
her
a
major
debt
of
gratitude
for
her
service
to
our
country.
我是说,她真的在拼尽全力战斗。希拉里在这场持续很久的选战中持之以恒地奋战,同时,对于她为国服务的经历,我们欠她一个感谢。
I
mean
that
very
sincerely.
Now
it
is
time
for
America
to
bind
the
wounds
of
division,have
to
get
together,to
all
Republicans
and
Democrats
and
independents
across
this
nation
I
say
it
is
time
for
us
to
come
together
as
one
united
people.
我真诚地向她表示感谢。而现在,是美国从分裂的伤口中重新捆成一团,集结在一起的时候了。我想对所有的共和党、民主党和独立人士说,现在是我们重新作为美国人站在一起的时候了。
It
is
time.
I
pledge
to
every
citizen
of
our
land
that
I
will
be
president
for
all
of
Americans,and
this
is
so
important
to
me.
For
those
who
have
chosen
not
to
support
me
in
the
past,of
which
there
were
a
few
people,I
m
reaching
out
to
you
for
your
guidance
and
your
help
so
that
we
can
work
together
and
unify
our
great
country.
As
I
ve
said
from
the
beginning,ours
was
not
a
campaign
but
rather
an
incredible
and
great
movement,made
up
of
millions
of
hard-working
men
and
women
who
love
their
country
and
want
a
better,brighter
future
for
themselves
and
for
their
family.
这个时刻到了。我向这片土地上的每一位公民承诺,我会做一名为每一个美国人服务的总统,这一点对我尤其重要。对于在过去不支持我的那些人来说,我现在需要你们的指导和援助,让我们一起把这个伟大的国家团结起来。就像我从一开始就说的那样,这不只是一场选战,而是一次伟大的和无与伦比的运动,这场运动由数百万勤奋工作的男男女女组成。他们热爱自己的国家,他们想要一个更为美好和光明的未来。
It
is
a
movement
comprised
of
Americans
from
all
races,religions,backgrounds
and
beliefs,who
want
and
expect
our
government
to
serve
the
people,and
serve
the
people
it
will.
这场运动属于所有美国人,来自所有种族、宗教、背景和信仰的美国人。他们期待我们的政府的为人民服务,并且希望他们的期待不会落空。
Working
together
we
will
begin
the
urgent
task
of
rebuilding
our
nation
and
renewing
the
American
dream.
I
ve
spent
my
entire
life
in
business,looking
at
the
untapped
potential
in
projects
and
in
people
all
over
the
world.
我们一起努力,开始这项刻不容缓的任务:重建我们的国家,重塑美国梦。我的一生都在商界摸爬滚打,我看见了那些来自世界各地的项目,和人群中未被开发的潜力。
That
is
now
what
I
want
to
do
for
our
country.
Tremendous
potential.
I
ve
gotten
to
know
our
country
so
well.
Tremendous
potential.
It
is
going
to
be
a
beautiful
thing.
Every
single
American
will
have
the
opportunity
to
realize
his
or
her
fullest
potential.
The
forgotten
men
and
women
of
our
country
will
be
forgotten
no
longer.
这是我现在想为国家做的工作。这个国家有着无穷的潜力。我已经如此了解我们的国家,确信她包含无穷潜力。这将是一件非常美好的事情。每一个美国人都将有机会实现他或她所拥有的全部潜能。这个国家曾经被遗忘的男人和女人将不再被忽略。
We
are
going
to
fix
our
inner
cities
and
rebuild
our
highways,bridges,tunnels,airports,schools,hospitals.
We
re
going
to
rebuild
our
infrastructure,which
will
become,by
the
way,second
to
none,and
we
will
put
millions
of
our
people
to
work
as
we
rebuild
it.
We
will
also
finally
take
care
of
our
great
veterans
who
have
been
so
loyal,and
I
ve
gotten
to
know
so
many
over
this
18-month
journey.
我们将修复我们的内陆城市,并重建高速公路、桥梁、隧道、机场、学校和医院。我们将重建基础设施,并且更重要的是,这些重建项目会给数百万人带来工作。同时,我们也终于能照顾好那些忠诚而伟大的老兵,在这场持续18个月的竞选旅程中,我认识了他们当中的不少人。
The
time
I
ve
spent
with
them
during
this
campaign
has
been
among
my
greatest
honors.
能和他们共同经历这场选战,是我最大的荣幸之一。
Our
veterans
are
incredible
people.
We
will
embark
upon
a
project
of
national
growth
and
renewal.
I
will
harness
the
creative
talents
of
our
people
and
we
will
call
upon
the
best
and
brightest
to
leverage
their
tremendous
talent
for
the
benefit
of
all.
It
is
going
to
happen.
We
have
a
great
economic
plan.
We
will
double
our
growth
and
have
the
strongest
economy
anywhere
in
the
world.
At
the
same
time
we
will
get
along
with
all
other
nations,willing
to
get
along
with
us.
We
will
be.
We
will
have
great
relationships.
We
expect
to
have
great,great
relationships.
No
dream
is
too
big,no
challenge
is
too
great.
Nothing
we
want
for
our
future
is
beyond
our
reach.
我们的老兵是无与伦比的。我们将会启动一个让国家经济增长、重焕活力的项目。我会挖掘出我们所拥有的创意和才能,并且,我们要呼吁那些最优秀和最聪慧的人,为了我们所有人的利益而去最大化地利用他们的才干。这是我们能够做到的事情。我们有一个极好的经济计划。我们能够让经济增长率提升一倍,并成为全球最强劲的经济体。与此同时,我们会和其他国家处好关系,如果他们愿意和我们好好相处的话。我们会做到的。我们将和这些国家建立友好的关系,我们将和他们缔结伟大的友谊。没有哪个梦想是过于远大的,没有什么挑战是我们无法克服的。我们的未来尽在我们的掌控之中。
America
will
no
longer
settle
for
anything
less
than
the
best.
We
must
reclaim
our
country
s
destiny
and
dream
big
and
bold
and
daring.
We
have
to
do
that.
We
re
going
to
dream
of
things
for
our
country,and
beautiful
things
and
successful
things
once
again.
美国将永远朝着最美好的未来进发,我们将重塑我们国家的命运并追逐最远大的梦想。我们必须要做到这一点。我们将再次为了我们的国家而心怀梦想,心怀赢得美好和成功的梦想。
I
want
to
tell
the
world
community
that
while
we
will
always
put
America
s
interests
first,we
will
deal
fairly
with
everyone,with
everyone.
我想对全世界的人们说,当我们把美国的利益置于首位的同时,我们也会公平地对待每一个人。
All
people
and
all
other
nations.
We
will
seek
common
ground,not
hostility,partnership,not
conflict.
And
now
I
would
like
to
take
this
moment
to
thank
some
of
the
people
who
really
helped
me
with
this,what
they
are
calling
tonight
a
very,very
historic
victory.
我们会与其他所有国家和人群寻求共同利益,而非敌意;寻求合作,而非冲突。现在我想利用这个时刻感谢那些曾帮助过我的人,是他们帮助我取得了今晚这一历史性的胜利。
First
I
want
to
thank
my
parents,who
I
know
are
looking
down
on
me
right
now.
Great
people.
I
ve
learned
so
much
from
them.
They
were
wonderful
in
every
regard.
I
are
truly
great
parents.
I
also
want
to
thank
my
sisters,Marianne
and
Elizabeth
who
are
here
with
us
tonight.
Where
are
they?
They
re
here
someplace.
They
re
very
shy
actually.
首先我想感谢我的父母,他们此刻正在天堂注视着我。他们都是很伟大的人,我从他们身上学习到很多。他们在每个方面都做得很好。他们是伟大的父母。我还想感谢我的姐妹,玛莉安娜和伊丽莎白。她们今晚陪我来到了这里。她们在哪儿呢?她们在台下某个地方,她们都是害羞的人。
And
my
brother
Robert,my
great
friend.
Where
is
Robert?
Where
is
Robert?
我还想感谢我的弟弟和朋友罗伯特。他在哪儿呢?
My
brother
Robert,and
they
should
be
on
this
stage
but
that
s
okay.
They
re
great.
我的姐妹和弟弟罗伯特,他们应该出现在台上的。但是没关系,他们都很棒。
And
also
my
late
brother
Fred,great
guy.
Fantastic
guy.
Fantastic
family.
I
was
very
lucky.
我还想感谢我已经去世的兄弟弗雷德,他也是一个很好的人,他很优秀。能成为这个优秀家庭的一员,我感到很荣幸。
Great
brothers,sisters,great,unbelievable
parents.
To
Melania
and
Don
and
Ivanka
and
Eric
and
Tiffany
and
Barron,I
love
you
and
I
thank
you,and
especially
for
putting
up
with
all
of
those
hours.
This
was
tough.
我拥有优秀的兄弟姐妹,伟大的父母亲。我还想感谢梅拉尼娅、唐、伊万卡、艾瑞克、蒂芙尼和拜伦。我爱你们,我感谢你们,感谢你们在过去艰难的几个小时里对我的陪伴。等待结果的过程真是艰难。
This
was
tough.
This
political
stuff
is
nasty
and
it
is
tough.
So
I
want
to
thank
my
family
very
much.
Really
fantastic.
Thank
you
all.
Thank
you
all.
Lara,unbelievable
job.
Unbelievable.
Vanessa,thank
you.
Thank
you
very
much.
What
a
great
group.
这是一件非常辛苦的事业。选举过程艰难而又令人厌恶。所以我十分感谢我的家人。他们真的都很棒。感谢你们所有人,感谢你们所有人。劳拉,你完成的工作使人惊叹。瓦内莎,谢谢你。十分感谢你们。多么优秀的一支团队。
You
ve
all
given
me
such
incredible
support,and
I
will
tell
you
that
we
have
a
large
group
of
people.
You
know,they
kept
saying
we
have
a
small
staff.
Not
so
small.
Look
at
all
of
the
people
that
we
have.
Look
at
all
of
these
people.
你们一直以来给予了我令人难以想象的坚定支持。我想告诉你们,我们拥有一支庞大的团队。你们知道,一直有人声称我们的团队很小。我们的数量并不少。看看我们团队里的这些成员,看看他们所有人。
And
Kellyanne
and
Chris
and
Rudy
and
Steve
and
David.
We
have
got
tremendously
talented
people
up
here,and
I
want
to
tell
you
it
s
been
very,very
special.
台上还有凯莉·安、克里斯、鲁迪、史蒂夫和大卫。台上站着许多有才华的人。我想对你们说,这支团队真的很独特。
I
want
to
give
a
very
special
thanks
to
our
former
mayor,Rudy
Giuliani.
He
s
unbelievable.
Unbelievable.
He
traveled
with
us
and
he
went
through
meetings,and
Rudy
never
changes.
Where
is
Rudy.
Where
is
he?
我想特别感谢我们的前任市长,鲁迪·朱利安尼。他很棒,十分优秀。他和我们一起去各州宣传,一起开会,他从未改变。鲁迪在哪儿呢,他在哪儿?
[Chanting
“Rudy“]
Gov.
Chris
Christie,folks,was
unbelievable.
Thank
you,Chris.
The
first
man,first
senator,first
major,major
politician
—
let
me
tell
you,he
is
highly
respected
in
Washington
because
he
is
as
smart
as
you
get,senator
Jeff
sessions.
Where
is
Jeff?
A
great
man.
Another
great
man,very
tough
competitor.
He
was
not
easy.
He
was
not
easy.
Who
is
that?
Is
that
the
mayor
that
showed
up?
Is
that
Rudy?
克里斯·克里斯蒂州长,诸位,他真是不可思议。谢谢你,克里斯。他是第一人,第一参议员,第一市长,重要的政治家。我告诉你们,他在华盛顿非常受尊敬,因为他和你一样聪明,参议员杰夫·赛辛斯。杰夫在哪儿?另一个伟大的人,非常强硬的对手,赢他很不容易,不容易。那是谁?是市长鲁迪吗?
Up
here.
Really
a
friend
to
me,but
I
ll
tell
you,I
got
to
know
him
as
a
competitor
because
he
was
one
of
the
folks
that
was
negotiating
to
go
against
those
Democrats,Dr.
Ben
Carson.
Where
s
been?
Where
is
Ben?
By
the
way,Mike
Huckabee
is
here
someplace,and
he
is
fantastic.
Mike
and
his
familiar
bring
Sarah,thank
you
very
much.
Gen.
Mike
Flynn.
Where
is
Mike?
And
Gen.
Kellogg.
We
have
over
200
generals
and
admirals
that
have
endorsed
our
campaign
and
there
are
special
people.
We
have
22
congressional
medal
of
honor
people.
A
very
special
person
who,believe
me,I
read
reports
that
I
wasn
t
getting
along
with
him.
I
never
had
a
bad
second
with
him.
He
s
an
unbelievable
star.
He
is
--
that
s
right,how
did
you
possibly
guess?
Let
me
tell
you
about
Reince.
I
ve
said
Reince.
I
know
it.
I
know
it.
Look
at
all
of
those
people
over
there.
I
know
it,Reince
is
a
superstar.
I
said,they
can
t
call
you
a
superstar,Reince,unless
we
win
it.
Like
secretariat.
He
would
not
have
that
bust
at
the
track
at
Belmont.
到台上来。他真是我的好朋友。但我告诉你,初识他时他是我的竞争对手。他是和民主党对抗的人。本·卡森医生。本在哪里?迈克·赫卡比也在这里,在台下某个地方。他很棒。迈克和他的家人带着莎拉一起来了,谢谢你们。麦克·福林将军,麦克在哪里?还有凯洛格将军。有超过200名将军和上将支持我的竞选,其中有很多特别的人。我们有22位获得过荣誉勋章的人。
有一个很特别的人,曾经有报道我俩不和。我和他没有任何不睦。他是一个让人难以置信的明星。你们怎么可能猜得到?让我来和你们说说雷恩斯。我说过,雷恩斯,我就知道,我就知道。看看这里的人。我知道,雷恩斯是一个超级明星。我说过,雷恩斯,除非我们获胜,他们可不能叫你超级明星。就像秘书处纯种马。在贝蒙锦标赛的跑道上飞驰时,他绝不会失败。
Reince
is
really
a
star
and
he
is
the
hardest
working
guy
and
in
a
certain
way
I
did
this.
Reince,come
up
here.
Get
over
here,Reince.
Boy,oh,boy,oh,boy.
It
s
about
time
you
did
this
right.
My
god.
Nah,come
here.
Say
something.
哦,这是你的时刻,你做得很棒。老天,别这样,来这儿,说点什么。
[Reince
Priebus:
Ladies
and
gentlemen,the
next
president
of
the
united
States,Donald
Trump!
Thank
you.
It
s
been
an
honor.
God
bless.
Thank
God.]
Amazing
guy.
Our
partnership
with
the
RNC
was
so
important
to
the
success
and
what
we
ve
done,so
I
also
have
to
say,I
ve
gotten
to
know
some
incredible
people.
真是优秀的人!与RNC(共和党全国代表大会)的合作对我们的成功来说非常重要。我想说,我结识了很多优秀的人。
The
Secret
Service
people.
They
re
tough
and
they
re
smart
and
they
re
sharp
and
I
don
t
want
to
mess
around
with
them,I
can
tell
ya.
And
when
I
want
to
go
and
wave
to
a
big
group
of
people
and
they
rip
me
down
and
put
me
back
down
in
the
seat,but
they
are
fantastic
people
so
I
want
to
thank
the
Secret
Service.
我还要感谢这些特勤安保人员。他们坚强、智慧、敏锐。我想说我可不敢惹他们的麻烦。当我想接近人群、和人群招手示意的时候,他们总会拉开我,把我摁在座椅上。可他们都是很棒的人,我要感谢他们。
And
law
enforcement
in
New
York
City,they
re
here
tonight.
These
are
spectacular
people,sometimes
under
appreciated
unfortunately,we
we
appreciate
them.
So
it
s
been
what
they
call
an
historic
event,but
to
be
really
historic,we
have
to
do
a
great
job
and
I
promise
you
that
I
will
not
let
you
down.
We
will
do
a
great
job.
We
will
do
a
great
job.
I
look
very
much
forward
to
being
your
president
and
hopefully
at
the
end
of
two
years
or
three
years
or
four
years
or
maybe
even
eight
years
you
will
say
so
many
of
you
worked
so
hard
for
us,with
you
you
will
say
that
—
you
will
say
that
that
was
something
that
you
were
—
really
were
very
proud
to
do
and
I
can
—
thank
you
very
much.
还有纽约的执法人员,他们今晚也在。他们很棒,但有时得不到赏识,我们感谢他们。他们说这次胜利是历史性的事件。如果这次胜利真的是历史性的话,我们必须做出好成绩,并且我保证我不会让你们失望。我们会取得伟大的成果。我非常期待成为你们的总统,也希望在接下来的两年三年四年,甚至可能八年里,你们可以这么评价我们:你们中的许多人都为民众尽了很大努力。我希望你们会说我们让你们骄傲,我只能——谢谢你们——
And
I
can
only
say
that
while
the
campaign
is
over,our
work
on
this
movement
is
now
really
just
beginning.
We
re
going
to
get
to
work
immediately
for
the
American
people
and
we
re
going
to
be
doing
a
job
that
hopefully
you
will
be
so
proud
of
your
president.
You
will
be
so
proud.
Again,it
s
my
honor.
我只能说竞选结束后,我们的工作才刚刚开始。我们会立刻开始为美国人民服务,我们会做出成绩,让你们为你们的总统感到骄傲。你们会非常骄傲。再次声明,能成为你们的总统,我很荣幸。
It
s
an
amazing
evening.
It
s
been
an
amazing
two-year
period
and
I
love
this
country.
Thank
you.
今晚真是神奇的一夜。过去的两年时光很精彩。我爱这个国家。谢谢。
Thank
you
very
much.
Thank
you
to
Mike
Pence.
非常感谢。也谢谢迈克·彭斯。
高清演讲视频网址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MjM5MDkxMzgxNA==&mid=2649420013&idx=3&sn=473e0a1d207e1ea15b24f711d6bac43c&chksm=bea3d49489d45d8291b6e5de86646b5c8e06ff60ab7fb151bf21c02d2424be2c7be13960f8d7&mpshare=1&scene=23&srcid=1109EyPJ1zYBeRyTQVJCnWAs#rd