柳永《雨霖铃》①
原文
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!
注释 :
1、此调原为唐教坊曲。相传玄宗避安禄山乱入蜀,时霖雨连日,栈道中听到铃声。为悼念杨贵妃,便采作此曲,后柳永用为词调。又名《雨霖铃慢》。上下阕,一百零三字,仄韵。这首词选自《全宋词》,雨霖铃又作雨淋铃。这首词是他离开都城汴京(现在河南开封)时写的,抒发了跟情人难分难舍的感情。
2、对长亭晚:面对长亭,正是傍晚时分。
3、骤雨:阵雨。
4、门帐饮:在京都郊外搭起帐幕设宴饯行。无绪;没有情绪,无精打采。 5、方留恋处:一作“方留亦处”。
6、兰舟:据《述异记》载,鲁班曾刻木兰树为舟。后用作船的美称。
7、凝噎:悲痛气塞,说不出话来。即是“凝咽”。
8、去去:重复言之,表示行程之远。
9、暮霭:傍晚的云气。
10、沉沉: 深厚的样子。
11、楚天:南天。古时长江下游地区属楚国,故称。
12、清秋节:萧瑟冷落的秋季。
13、经年:经过一年或多年,此指年复一年。
14、千种风情:形容说不尽的相爱、相思之情,风情:情意。
15、无绪:没有心思,心情不好。
16、寒蝉:蝉的一种,又名寒蜩(tiáo)。