整理笔记日语版 本文关键词:日语,整理,笔记
整理笔记日语版 本文简介:片付け(5Sの総称)CLEANINGANDORGANIZINGQ:あなたの職場?デスクまわりは、こんな状態ではありませんか??必要なモノを探すのに10秒以上かかる?引き出しの一番奥にあるモノがなにか即答できない?1週間以上使っていない道具、文房具がある?机の上に有りながら1ヶ月以上触れていない道具や
整理笔记日语版 本文内容:
片付け(5Sの総称)CLEANING
AND
ORGANIZING
Q:あなたの職場?デスクまわりは、こんな状態ではありませんか?
?必要なモノを探すのに10秒以上かかる
?引き出しの一番奥にあるモノがなにか即答できない
?1週間以上使っていない道具、文房具がある
?机の上に有りながら1ヶ月以上触れていない道具や書類がある
1つでも当てはまる人?職場は仕事のムダが発生しています。今すぐ(片付け)をする必要が有ります。でも、勘違いしないでください。
片付けとは(キレイにそろえる)ことでは有りません。それは、単なる(整列)。
ひとたび乱れてしまえば、再びぐちゃぐちゃの状態に逆戻り。
ムダがなくなり、効率が上がり、売り上げ(ピースレート)が上がる。
片付けはあなたの仕事や職場を変える仕事のツールなのです。
はじめに???職場?作業場?机が整然と片付けられている人ほど、段取りよく仕事をこなしています。一つひとつの作業の中に潜んでいるムダを出来るだけ取り除くことで、仕事がスピードアップし、成果に繋がっていきます。それぐらいのムダはたいしたことないと思うでしょうか。整理?整頓は毎日のことなので、塵も積もれば山となります。
1.
片付けで仕事が変る?うまくいく
01;ムダという宝を探せ
?片付けない職場?会社は業績も悪い、片付け出来ているかどうかは、
会社の職場(倉庫やトイレetc)を10分も見学すればすぐにわかる。
片付け出来ていない職場ほどムダが多く、効率が悪い。もっと言えば
片付け出来ていない人ほど、作業のムダが発生し、十分な成果を出せて
いない。
?片付ければ(ムダ)が利益に変る
主に次の4つのムダが考えられます。
①
スペースのムダ
②
時間のムダ(探す時間のムダ)
③
間違えるムダ(クレーム?品質不良に直結)
④
とりに行くムダ
片付けをすれば、こうしたムダの数々を確実に取り除き、利益に変えるこ
ことが出来ます。
02:片付けは雑務じゃない。(仕事そのもの)である。
?片付けをすれば生産性が向上する(5Sの徹底)職場環境の維持?改善
?5Sの定義(整列?陳列とは違う)
整理:いるモノといらないモノを分け、いらないモノは捨てる
整頓:必要なモノを必要な時に必要なだけ取り出せるようにする
清掃:キレイに掃除をする。日常的に使うモノを汚れないようにする
清潔:整理?整頓?清掃の状態を維持する
躾
:整理?整頓?清掃のルールを守らせる
上記5Sに加えて近年では原理?原則が重要と言われている(後述)
03:道具?工具?書類etc取り出すのは10秒以内
?探す時間は積み重なると大きなムダになる
?今日、作業に必要なモノ以外は机etcの上に出さない
?置きっ放しの工具や書類のほとんどは捨てても問題ない
?また何時か使うかもしれない。だから捨てにくいとよく言いますが、
現実に使うことなどめったにありません、時間が経てば、環境は大きく
変わっています
04:キレイにするがゴールではない
多くの人が片付けられない理由は整理?整頓とは何かについて、そも
そも考えたことがない。そんな状態のまま取り組むから、うまくいかない
いるモノ?いらないモノ?捨てるモノの判断基準があらかじめ定まって
いないから峻別できない(整理)
何が必要なのか、何時必要なのか、どてぐらい必要なのかが解っているか
どうか。それを定めていけるかどうかが重要です(整頓)
キレイにそろえる、それは整列に過ぎない、ただ並べ直をしただけでは
整列?陳列、単にキレイにそろえただけです。整理?整頓したとは言え
無いことになります
05:モノを持つことは、コストになる
?片付けには人間性への深い洞察力が必要です。なぜなら整理?整頓を進め
て行くのは人間にはからなないためです
?まずいことは隠したくなる。それが人間の心理。自分にとってまずいこと
があれば隠してしまうといったソフトの部分にあたります、そのほかにも
周りが無関心であったらやる気を失う、という人間のメンタリテーが有り
ます、人と人とがどう関わっていくかというソフトの部分への考察と対応
も求められます
?期限を過ぎたらすてる
モノを持つことにはコストが伴うことを考えてください、コストとは
金銭的なものだけではありません、モノを探す?遠くまでとりに行く時間
も立派なコストです
?いつか使うだろうは諸悪の根源
いらないモノは処分するを徹底できていない職場や人はコストの観点が求められます。
ムダを減らす整理術
01:モノの放置が全てを物語る
?モノの放置で職場や社員のレベルがわかる
?モノの置き場も決まっていないという事実から、従業員の躾?
作業効率?品質?安全など全てが浮かび上がってきます
篇2:日语形式体言总结
日语形式体言总结 本文关键词:日语,形式
日语形式体言总结 本文简介:(一)わけ——接续:用言连体形本文转自沪江日语jp.hjenglish.com1用言连体形+わけだ理应,当然。本文转自沪江日语jp.hjenglish.com表示事项成立的理所当然,是某种原因倒是的自然而然的结果。本文转自沪江日语jp.hjenglish.com※それなら、起こるわけだ。本文转
日语形式体言总结 本文内容:
(一)わけ——接续:用言连体形
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
1
用言连体形+わけだ
理应,当然。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
表示事项成立的理所当然,是某种原因倒是的自然而然的结果。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
それなら、起こるわけだ。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
2
わけがない
在主观上进行判断,不会、不可能
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
本当に難しい問題だから、誰でも答えられるわけがない。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
3
わけでは(も)ない
对某个结果部分否定。并不是…,并不会…
。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
彼は行かないと言っても、本当に行かないわけではない。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
4
というわけではない
同上,但语气上更加强调
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
5
わけにはいかない
不能够
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
いくらいやでも、やめるわけにはいかない
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
6
ないわけにはいかない
不能够不(受到某种情理的约束)
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
われわれはこんな無責任な行動を見逃すわけにはいかない。
(二)はず——接续:用言连体形
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
1
はずだ|はずがない
根据…得出客观结论。理应(不)
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
(目前二级语法点中只有这两种用法)
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
そのことはもう彼に話しましたが、彼は知っているはずです。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
夏休み中だから、彼女は忙しいはずがない。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
“わけ”と“はず”の区別:
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
わけ:对某种已经实现的事实所做的解释和判断
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
はず:在某种根据的基础上所做的推理
(三)こと
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
1
(动词/形容词
普通体)+ことか
表示强烈肯定语气、程度的强调。常与どんなに、どれほど、なんと搭配使用。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
皆どんなに心配したことか。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
2
(用言连体形)ことから
表原因。因为…
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
二人の顔がよく似ていることから、親子ではないかと思った。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
3
(表意志性的动词的基本形)+ことだ
表劝告、要求。有必要…、最好…、应该…。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
上手になりたければ、しっかり練習することだ。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
4
(动词基本形)+ことはない不必,用不着
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
そんな小さいことで、怒ることはない。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
5
(表示心情、感受的形容词、形容动词连体形/动词た形)+ことに令人…的是…
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
不思議なことに、彼はそんなばかな女と結婚した。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
嬉しいことに、弟は先月無事卒業した。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
困ったことに、あの人の名前がどうして思い出せなかった。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
6
(人名/人称代词)+のことだから因为是…(用于积极事项)
※
真面目な田中さんのことだから、約束を破ることは絶対ないよ。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
7
…ことに(と)なる
/
ことに(と)なっている…(客观)规定。表示客观规定的存续。
※
この学校では学生が午前7時にラジオ体操をやることになっている。
(四)もの
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
1
(终止形)+もの用于句末、表原因、强调理由,常表示抱怨。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
常用搭配:“だってもの。”
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
だって、先生がそうおっしゃっったんだもの。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
2
(用言连体形)+ものだから表示主观强调原因理由,往往带有辩解的语气。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
あまりにもおかしいものだから、つい笑ってしまった。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
3
(用言连体形)+ものか/もんか怎么可能、岂能
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
あんなばかな奴(やつ)、とは口をきくものか。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
4
(用言连体形)+ものかある的确是.、真的是.
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
さすがに大作家で、どの作品にも素晴らしいものがある。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
5
(用言连体形)+ものだ
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
i)表自然常理。理应.
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
※
年を取ると、体力が衰えるものだ。
ii)表感叹、惊讶
※
時間の経つのは速いものだ。
iii)(动词た形)+ものだ
表示对过去的回忆
※
子供の頃、よくこのプールで泳いだものだ
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
6
(用言连体形)+たいものだ
表示强烈愿望
※
歳はとっても、心の若さだけは保ち続けたいものだ。
本文转自沪江日语jp.hjenglish.com
7
(用言连体形)+ものの.接续助词。“虽然.但是.”
※
アメリカに来たものの、英語がわからず、困っている。
8
(用言连体形)+ものではない
/
というものではない因违反常理而禁止
※
先生に対して、失礼しなことを言うものではない。
9
ものなら
i)可能态动词+ものなら如果能.就.
※
一人で行けるものなら、行ってみなさい。
ii)动词意志形+ものなら
假如.就.;万一.就.(强调消极可能性)
※
失敗しようものなら、大目玉をくう。(万一失败的话,就会被上司严厉地斥责
2
篇3:日语导游翻译实践报告
日语导游翻译实践报告 本文关键词:日语,导游,实践,翻译,报告
日语导游翻译实践报告 本文简介:日语导游翻译实践报告王权2008级日语2班0803022248导游实践感想:这次跟团,让我感觉导游可绝不是游山玩水那么简单,起初我是抱着这样的心态,但尝试之后才发现玩也是玩不痛快的。我发现,作为一名导游,真正需要的不仅仅是精彩而熟练的导游词,更重要的是应变的能力.这才是考验导游的难题。正像某导游社的
日语导游翻译实践报告 本文内容:
日语导游翻译实践报告
王权
2008级日语2班
0803022248
导游实践感想:
这次跟团,让我感觉导游可绝不是游山玩水那么简单,起初我是抱着这样的心态,但尝试之后才发现玩也是玩不痛快的。我发现,作为一名导游,真正需要的不仅仅是精彩而熟练的导游词,更重要的是应变的能力.这才是考验导游的难题。正像某导游社的经理所说,如果你能带好每一个团,遇到问题能够耐心的思考并予以解答,今后你在社会上再遇到其他问题也会得心应手,这是一种能力。对待客人我学会以身作则从容不迫。其实人是一个很怪的东西,越宠他越变坏。导游虽然是服务行业,但不是什么不正经的服务行业,没必要对客人像对祖宗一样,因为我们自己没做什么坏事。当然,我对客人从心底上说还是很关心的,不过如果他们迟到了,不守时间了之类的话,我就会发脾气了。我们带的是一个团队,不是一个人。我想导游如果把自己当成团队的领导者,那很多事情做起来就会很有底气。
如何做一个好导游呢?我觉得一些一定会发生的事情要考虑在先,如车辆、卧铺、餐饮和房间的安排等等,尤其是出游旺季,这些可能都不能尽人意,但应该尽量把问题考虑在前,解决在没发生的时候.地陪和全陪要尽量配合工作,有任何矛盾都应该以不影响工作为前提。要有热情,带团中以饱满的热情面对客人,即使你很不开心了,也不要带到工作中,游客是跟你来玩儿的,不是来看你脸色的。还要有责任心,这点要时刻保持,导游的工作事无巨细,突发事情太多了,所以要有强烈的责任心,真遇上事情了,要冷静处理,以大局为重。尽量满足每位游客的需要。
这次导游跟团工作,让我觉得不管做什么工作都是不会白做的,总会给做事的人留点什么。首先,我要感谢旅行社给我这锻炼的次机会,谢谢公司对我的信任。其次,我要感谢这次带团的前辈们,他们给了我很多的帮助,如果没有他们的支持和帮助,我的每一次的旅程也许不会这么顺利。最后,我要感谢我的游客,虽然他们当中的个别人在旅程中刁难我,给我难堪,但我依旧要感谢他们。是他们让我对这个社会有了进一步的了解,是他们让我看到了这个社会中一小部分形形色色的人,是他们让我对校园有了更强烈的渴望。也许有人会说游客并没有给我留下什么好印象,其实不是,同样也是他们,但只是他们当中的一小部分人也让我看到了人类善良的一面。谢谢他们。
鼓浪屿日语导游词:
みなさん、こんにちは!今日私たちが鼓浪屿に访れます。すなわち「海上の花園」です。
今私たちの車で走っているのは中山道という。中山路はアモイいちばんにぎやかな商業街であるが、それが二三十年代に建てられていましたが、また20世纪には、街のそばの下町に骑楼建築は下(柱廊から作られた部分の横断歩道を渡って、フロア式の一部が建っている。证文が歩道を覆うことや、雨宿りをして、両者は通用骑楼名)は、アモイ特色です。中国南部の都市や东南アジアが多い国の都市にかられて階にあった。それは主に亜熱帯距离を考虑し、アモイ、日差しが強い、时には多分すぐ后骑楼の下では、歩行者のほかにも、紫外線を自由に歩いたり、買い物をします。中山路はアモイの主要商業街、文明街、国産産品も洋品もある。
各位の団だが、船の時間が約6分間、次にみんなに简単に鼓浪屿をご绍介しておる。ほら、向こうの小島は鼓浪屿であるなら、それは鹭江とも呼ばれてと厦ドラム海峡、幅は600メートルです。そして美しい鼓浪屿の面積1.78平方キロメートル、人口1万人にのぼる。「宋元期によると、明朝から鼓浪屿とよばれる。海は岛の南西に大岩積年波が、それぞれの一つの大きな穴を飛び出した波が、潮の扑打、しばらくの間擂鼓の声がして、だから人々はそれを「鼓浪石」と呼ばれ、岛も鼓浪屿である。現在は国家級の风景名所、福建省の観光スポット「ベストテンのトップだった。
みなさま、この埠頭に着いて、桟橋は、1976年によれば、昔の新筑埠頭は小さく、は1938年の建物だった。欧米列强もとはここで贩売される中国の労働者を外国に