代理协议中英文 本文关键词:中英文,协议,代理
代理协议中英文 本文简介:本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。Thisagreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandco
代理协议中英文 本文内容:
本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。
This
agreement
is
entered
into
between
the
parties
concerned
on
the
basis
of
equality
and
mutual
benefit
to
develop
business
on
terms
and
conditions
mutually
agreed
upon
as
follows:
1
订约人:
Contracting
Parties:
供货人:
Supplier:
(
hereinafter
called
“Party
A
“)
销售代理人:
Agent:(
hereinafter
called
“Party
B
“)
甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。
Party
A
hereby
appoints
party
B
to
act
as
his
selling
agent
to
sell
the
commodity
mentioned
below.
2
商品及数量或金额
Commodity
and
Quantity
or
amount
双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。
It
is
mutually
agreed
that
Party
B
shall
undertake
to
sell
not
less
than
_____
of
the
aforesaid
commodity
in
the
duration
of
this
Agreement.
3
经销地区
只限在_____销售。
Territory
In_____only.
4
定单的确认
关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。
Confirmation
of
orders
The
quantities,prices
and
shipment
of
the
commodities
stated
in
this
Agreement
shall
be
confirmed
for
each
transaction,the
particulars
of
which
are
to
be
specified
in
the
Sales
Confirmation
signed
by
the
two
parties
hereto.
5
付款
订单确认后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤消的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。
Payment
After
confirmation
of
the
order,Party
B
shall
arrange
to
open
a
confirmed,irrevocable
L/C
a
vailable
by
draft
at
sight
in
favour
of
Party
A
within
the
time
stipulated
in
the
relevant
S/C.
Party
B
shall
also
notify
Pary
A
immediately
after
L/C
is
opened,so
that
Party
A
can
get
prepared
for
delivery.
6
佣金
在本协议期满时,乙方完成了第二款所规定的数额,甲方当按装运货物所受到的全部发票金额付给乙方_____%的佣金。
Commission
Upon
the
expiration
of
the
Agreement
and
Party
B
s
fullfilment
of
the
total
turnover
mentioned
in
Article
2,Party
A
shall
pay
to
Party
B_____%
commission
on
the
basis
of
the
aggregate
amount
of
the
invoice
value
already
paid
by
Party
B
of
the
shipments
effected.
7
市场情况报告
乙方每三个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其它供应商所给的类似商品的样品及其价格、销售情况和广告资料。
Reports
on
Market
Conditions
Party
B
shall
forward
once
every
three
months
to
Party
A
detailed
reports
on
current
market
conditions
and
of
consumers
comments.
Meanwhile,Party
B
shall,from
time
to
time,send
to
Party
A
samples
of
similiar
commodities
offered
by
other
suppliers,together
with
their
prices,sales
informaiton
and
advertising
materials.
8
宣传广告费用
在本协议有效期内,乙方在上述经销地区内所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。
Advertising
&
Publicity
Expenses
Party
B
shall
bear
all
expenses
for
advertising
and
publicity
within
the
aforementioned
territory
in
the
duration
of
this
Agreement
and
submit
to
Party
A
all
patterns
and
/
or
drawings
and
description
for
prior
approval.
9
协议有效期
本协议由双方签字后生效,有效期_____年,自_____至_____。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前一个月书面通知另一方,经双方协商决定。
若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。
Validity
of
Agreement
This
agreement,after
its
being
signed
by
the
parties
concerned
shall
remain
of
in
force
for_____as
from
_____
to
_____
If
either
party
wish
to
extend
this
Agreement,he
shall
notice,in
writing,the
other
party
one
month
prior
to
its
expiration,the
matter
shall
be
decided
by
consent
of
the
parties
hereto.
Should
enther
party
fail
to
implement
the
terms
and
conditions
herein,the
other
party
is
entitled
to
terminate
the
Agreement.
10
仲裁
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
All
disputes
arising
from
the
execution
of
this
agreement
shall
be
settled
through
friendly
consultations.
In
case
no
settlement
can
be
reached,the
case
in
dispute
shall
then
be
submitted
to
the
Foreign
Trad
Arbitration
Commission
of
the
China
Council
for
the
Promotion
of
International
Trade
for
Arbitration
in
accordance
with
its
Provisional
Rules
of
Procedure.
The
decesion
made
by
this
commission
shall
be
regarded
as
final
and
binding
upon
both
parties.
Arbitration
fees
shall
be
borne
by
the
losing
party,unless
otherwise
awarded.
11
其它条款
(1)
甲方不得向经销地区其它买主供应本协议所规定的商品,如有询价,当转给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给乙方_____%的佣金。
(2)
若乙方在_____月内未能向甲方提供至少_____的订货,甲方不承担本协议的义务。
(3)
对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议的约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。
(4)
本协议受签约双方所签定的销售确认条款的制约。
11
Other
Terms&Conditions
(1)
Party
A
shall
not
supply
the
contracted
commodity
to
any
other
buyers
in
the
above
mentioned
territory.
Direct
enquiries,if
any,will
be
referred
to
Party
B.
Howerver,should
any
other
buyers
wish
to
deal
with
Party
A
directly,Party
A
may
do
so,But
Party
A
shall
send
to
Party
B
a
copy
of
sales
confirmaiton
and
give
party
B_____%
commission(s)
concluded.
(2)
Should
Party
B
fail
to
pass
on
his
orders
to
Party
A
in
a
period
of
_____
months
for
a
minimum
of
_____,Party
A
shall
not
bind
himself
to
this
Agreement.
(3)
For
any
business
transacted
between
governments
of
both
Parties,Party
A
may
handle
such
direct
dealings
as
authorized
by
Party
A
s
government
without
binding
himself
to
this
Agreement.
Party
B
shall
not
interfere
in
such
direct
dealings,nor
shall
Party
B
bring
forward
any
demand
for
compensation
therefrom.
(4)
This
Agreement
shall
be
subject
to
the
terms
and
conditions
in
the
Sales
Confirmation
signed
by
both
parties
hereto.
本协议于_____年___月___日在_____签定,正本两份,甲乙双方各执一份。
This
Agreement
is
signed
on___/___/_____at_____and
is
in
two
originals,each
party
holds
one.
甲方:
Party
A:
乙方:Party
B:
签字:
Signature:
签字:Signature: