蜀道难,李白此诗大约是在长安送友人入蜀而作
李白
噫吁!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。问君西游何时还?畏途岩不可攀!但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧,崖转石万壑雷。其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,不如早还家。蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
【注释】
蜀道难:乐府旧题。属《相和歌瑟调曲》。它传统的题材便是写蜀中山岭险阻的。
噫吁:惊叹声,蜀方言。
危:即高。
蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国的两个国王。
茫然:指远古事迹,渺茫难详。
尔来:此来,指开国以来。
秦塞:今陕西省,古秦地。
太白:山名,属秦岭,也称太乙。在秦都咸阳的西南。
横绝:横渡到。
地崩山摧壮士死:《华阳国志蜀志》:“秦惠王知蜀王好色,许嫁五女于蜀。蜀遣五丁迎之。还到梓潼,见大蛇入穴中。一人揽其尾掣之不禁。至五人相助.大呼拽蛇。山崩时,压杀五人及秦五女并部从,而山分为五岭。”
天梯:陡峭的山路。
石栈:山间架木凿石而成的栈道。
六龙:传说羲和给太阳赶车,由六条龙来拉。
回日:日车也要回转或绕道。
高标:高峰,望而可作标识的。
猱:猴子的一种。
青泥:岭名,山势高峻,靠近陕、甘、蜀交界处,为秦地入蜀要道。
盘盘:屈曲的样子。
萦:指山路回绕。
扪参历井:参、井是两星宿名。古时根据天上的星宿位置,定地面区域的分野,参对应蜀地,井对应秦地。
胁息:屏气不敢呼息。这句是说自秦入蜀山路高峻,行人好象能摸到参星,跨过井星,使人仰望屏息。
膺:胸。
岩:高峻的山岩。
子规:即杜鹃。相传古蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂魄化为杜鹃,啼声哀切,听似“不如归去”,故又有杜鹃啼血之说。
凋朱颜:夸张地形容蜀道之难能使人因发愁而变老。
去天不盈尺:离天不到一尺,夸张形容山之高。
湍:急流的水。
喧:喧闹声。
:水冲击岩石声。
胡为:何为,为什么。
剑阁:地名,在今四川剑阁县北,乃大剑山和小剑山之间一条栈道,又名剑门关。
峥嵘、崔嵬:都是指形容山势险峻的形容词。
一夫四句:说剑阁地势险要,若守者非可信赖之人,他就会利用地形之便,独霸一方,为害人民。匪,同“非”。
朝避四句:从蜀地蛮荒,猛虎长蛇伤人,极写其难。兼喻人事险恶,说虐害百姓者多。
锦城:即成都,也叫锦官城。
虽云:虽然说。
咨嗟:叹息