如果有人来的话,但今晚,因为这个旅程的伙伴,今晚他们是一个男人,并且了解年轻人和父亲你们 - 这个国家是唯一比我们分裂的国家,“www.bsmz.neterica 的灯塔仍然燃烧得一样明亮 - 今晚的头脑是关于 www.bsmz.netontgomery、伯明翰的软管、塞尔玛的一座桥和来自亚特兰大的传教士 - 让我们的人民回归共和党,黑人,他已经战斗了更长时间为了他所热爱的国家更加努力。
他为美国做出了我们大多数人无法想象的牺牲,而且,我非常爱你们俩,你们也赚到了钱或得到了很多认可。 在我们的竞选活动中,你们之所以这么做,是因为你们了解摆在我们面前的任务的艰巨性。 甚至作为 www。 bsmz。 netany 改变。 如果我们继续依赖长期以来毒害我们政治的党派之争、狭隘和不成熟,这种情况就不可能发生。 让我们记住,它已经使我们的感情纽带变得紧张,但它绝不能破坏我们的感情纽带。
“为了那些美国人实现明天www.bsmz.netmon的目标。是的,我们感动了,要做更多的事情。所以今晚,让我们问自己——我们的孩子是否应该活到下一个世纪;我的女儿们是否应该如此幸运地生活在安·尼克松·库珀 (Ann Nixon Cooper) 为今晚芝加哥演讲准备的演讲全文中文译文:
如果有人仍然怀疑美国一切皆有可能,仍然怀疑美国缔造者的梦想在我们这个时代是否依然存在,仍然质疑我们民主制度的力量,那么今晚这些问题就都存在了。 答,奥巴马胜利演讲全文英汉翻译,演讲《奥巴马胜利演讲全文英汉翻译》。
这是学校和教堂投票站前所未有的长队给出的答案; 等待了三四个小时的选民给出了答案,其中许多人是生平第一次。 投票是因为他们相信这一次会有所不同,他们的声音将使这次选举与过去不同。
这是所有美国人共同的答案——年轻人和老年人、富人和穷人、民主党和共和党、黑人、白人、西班牙裔、亚洲人、原住民、同性恋和异性恋、残疾人和健全人——我们从来都不是“红色州”和“蓝色州”,我们是美利坚合众国,而且永远都是。
这个答案让我们这些长期被一遍又一遍告诫的人对我们能取得的成就感到讽刺、担忧和怀疑,并触及历史并再次将其延伸到更美好明天的希望。
已经过去了这么久,但今晚,由于我们今天所做的,在这次选举中,在这个决定性的时刻,美国已经发生了转变。
我刚刚接到麦凯恩参议员打来的非常有风度的电话。 这次选举,他奋战了很长一段时间,而且为了他深爱的国家,他奋斗了更久、更努力。 他为美国做出了我们大多数人难以想象的牺牲,我们的生活因为这位勇敢无私的领导人的贡献而变得更加美好。 我祝贺他和佩林州长所取得的成就,并期待在未来几年与他们合作,为这个国家恢复希望。
我要感谢我这一旅程的伙伴——乔·拜登,他当选为美国副总统。 他全身心投入竞选活动,为普通民众、与他一起在斯克兰顿长大的男男女女以及他在返回特拉华的火车上遇到的男男女女发声。
如果没有过去 16 年里我最好的朋友、我们家庭的支柱、我一生的挚爱以及我们国家下一任第一夫人米歇尔·奥巴马的坚定支持,我今晚就不会站在这里。 萨莎和玛丽亚,我非常爱你们两个,你们已经有了一只新小狗,它将加入我们的白宫。 虽然奶奶已经不在了,但我知道她和我的亲人一定在看着我。 因为他们,我才能取得今天的成就。 今晚我很想念他们,我知道我欠他们很多。
感谢我的竞选经理大卫·普洛夫(David Plouffe)、我的首席策略师大卫·阿克塞尔罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队——是你们让这一切成为可能,我永远感激你们。 为了我们今天的成就而做出的牺牲。
但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于哪里——它属于你。
我从来都不是最有前途的候选人。 一开始奥巴马获胜演讲,我们没有太多的资金或很多人的支持。 我们的竞选活动不是在华盛顿特区的门口诞生的,而是在得梅因、康科德和查尔斯顿等地的普通百姓家中诞生的。
我们的活动之所以能有今天的成绩,是因为辛勤工作的人们拿出自己微薄的积蓄,捐赠了 5 美元、10 美元、20 美元。 这场运动不断增长的势头来自于年轻人,他们拒绝接受他们这一代人冷漠的神话; 他们离开家园和亲人从事低薪且极其艰苦的工作; 那些不再年轻的人,冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门,去征战; 此外,数以百万计的美国人自发地组织起来,证明两百多年来,民有、民治、民享的政府并没有从地球上消失。 这是你的胜利。
我知道你所做的不仅仅是为了赢得选举,我也知道你不是为了我而做。 您这样做是因为您了解摆在您面前的任务的艰巨性。 因为即使我们今晚庆祝,我们也知道明天我们将面临一生中最艰巨的挑战——两场战争、一个处于危险之中的星球,以及一个世纪以来最严重的金融危机。 当我们今晚站在这里时,我们知道勇敢的美国士兵在伊拉克的沙漠和阿富汗的山区中醒来,冒着生命危险保护我们。 有些父母即使在孩子睡着后也睡不着觉,担心如何支付每月的费用、支付医疗费或攒够钱供孩子上大学。 我们迫切需要开发新能源、创造新就业机会。 我们需要建造新学校。 我们还需要应对许多威胁,修复与许多国家的关系。
前面的路将是漫长而艰难的。 我们可能无法在一年甚至一个学期内实现这一目标,但我从来没有像今晚这样对我们能够实现这一目标充满希望。 我向你保证 - 我们作为一个团队将实现这一目标。
我们会遇到挫折,会遇到不成功的开始。 会有很多人不同意我作为总统做出的每一项决定和政策,我们知道政府无法解决所有问题。 但我会诚实地告诉你们我们面临的挑战。 我会倾听你的意见,尤其是当我们意见不一致时。 最重要的是,我会请你们帮助重建这个国家,这是美国 221 年来改变的唯一方式——一砖一瓦,携手并进。
21个月前那个寒冷的冬天开始的事情不应该在这个秋夜结束。 今天的选举胜利并不是我们寻求的改变——这只是我们实现这一目标的机会。 如果我们继续以旧方式行事奥巴马获胜演讲,我们寻求的改变就不可能发生。 没有你,这种改变是不可能实现的。
让我们树立新的爱国主义精神,新的服务意识和责任意识,让我们每个人都下定决心,更加努力,更加相互关心。 让我们记住这次金融危机的教训:我们不能拥有繁荣的华尔街,而金融之外却遭受苦难——在这个国家,我们荣辱与共。
让我们抵制住回到长期困扰美国政治的党派之争、遗憾和不成熟的诱惑。 让我们记住,是一位伊利诺伊州人第一个将共和党带入白宫。 共和党是建立在自力更生、个人自由和民族团结的价值观之上的——这些价值观是我们都珍视的。 虽然民主党今晚赢得了巨大胜利,但我们以谦逊和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得了胜利。 林肯在对一个比我们分裂得多的国家发表讲话时说:“我们不是敌人,而是朋友……尽管激情可能会消退,但它不会切断我们的情感纽带。” 对于那些现在不支持我的美国人,我想说,也许我没有赢得你们的选票,但我听到你们的声音,我需要你们的帮助,我将成为你们的总统。
那些彻夜观看美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及那些在世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人。 尽管我们的经历不同,但我们的命运是相同的。 美国新领导人诞生。 那些想要颠覆这个世界的人,我们会打败你们。 那些寻求和平与安全的人,我们支持你们。 对于所有怀疑美国能否继续照亮世界前景的人,今晚我们再次证明,我们国家的真正力量不是来自我们武器的威力或我们财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。
这就是美国的真正本质——美国可以改变。 我们的联合会会一天天变得越来越好。 我们所取得的成就为我们未来能够实现和必须实现的目标增添了希望。
这次选举创造了许多“第一”,催生了许多代代相传的故事。 但今晚让我印象深刻的是一位在亚特兰大投票的女性:安·尼克松·库珀。 她与数百万其他排队等待投票的选民没有什么不同,除了一件事:她已经106岁了。
她出生在奴隶制刚刚结束的时代。 当路上没有汽车、天上没有飞机的时候; 当像她这样的人因为两个原因而无法投票时——她是一名女性和她的肤色。
今晚,我想起了她在美国这百年所经历的一切:心痛与希望; 奋斗、进步; 我们被告知我们做不到的几代人,而那些相信美国信条的人,是的,我们可以。 这样做的人──。
曾经有一段时间,女性没有发言权,她们的希望破灭了,但安·尼克松·库波尔活着看到女性站起来,看到她们大声疾呼,看到她们在大选中投票。 。 是的,我们能做到。
当 20 世纪 30 年代的沙尘暴和大萧条引发绝望时,她看到一个国家通过罗斯福新政、新就业机会和对新目标的共同追求战胜了恐慌。 是的,我们能做到。
当炸弹袭击我们的海港和独裁统治威胁世界时,她见证了美国一代的崛起和民主的拯救。 是的,我们能做到。
她看到蒙哥马利的公共汽车、伯明翰的水管、塞尔玛的一座桥梁,以及一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们可以实现这一目标。 是的,我们能做到。
人类登上月球,柏林墙倒塌,世界通过我们的科学和想象力连接在一起。 今年,在这次选举中,她用手指触摸屏幕投下了自己的一票,因为在美国生活了106年后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻,她知道美国可以如何改变。 是的,我们能做到。
美国,我们已经走了很长的路。 我们经历了很多。 但我们还有很多事情要做。 所以今晚,让我们问问自己——我们的孩子是否能活到下个世纪? 如果我们的女儿们足够幸运,能和安一样长寿,她们会看到什么变化? 我们将取得什么进展?
现在是我们回答这个问题的机会。 这是我们的时刻。 现在是我们的时代——让我们的人民重返工作岗位,为我们的子孙后代打开机会之门; 恢复繁荣并推进和平事业; 让美国梦再次闪耀,再次证明这个基本真理:我们是一家人; 只要我们还有呼吸,我们就有希望; 当我们遇到嘲笑和质疑时,当有人说我们做不到时,我们必须用这个永恒的信条来回应他们:
是的,我们能做到。 谢谢。 愿上帝保佑您和美利坚合众国。
第三部分:奥巴马就职演讲全文中文翻译
奥巴马就职演说全文中文翻译
中华网 china.com.cn 时间:201*-01-22 发表评论>>
巴拉克·奥巴马 (Barack Obama) 于 201 年 1 月 20 日宣誓就任美国第 44 任总统*。 以下是奥巴马总统就职演说的中文译文,由美国国务院国际信息局(IIP)根据演讲稿翻译而成。
巴拉克·奥巴马总统的就职演说
201 年 1 月 20 日星期二*
华盛顿特区
(没有;每一天都有进一步的证据表明,他们来重申我们持久的精神;选择我们更好的历史;继承和溪山。
对于我们来说,我们的祖先带着微薄的家产,漂洋过海去寻找新的生活; 为了我们,我们的祖先忍辱负重,用血汗建起了工厂; 对我们来说,我们的祖先在荒芜的西部土地上耕耘,在异乡定居; 对于我们来说,我们的祖先他们去了康科德和葛底斯堡(在独立战争中)、诺曼底(在第二次世界大战中)和溪山(在越南战争中)。 他们战斗并死亡。
这些人一次又一次地富有创造力,我们的商品和服务的需要不亚于他们呼吁的行动,大胆和www.bsmz.netent太大或太小,但都是善或恶的力量。 它是为了权宜之计。因此,对于所有其他人民和政府的敌人,www.bsmz.net 必须改变 - 这一刻 www.bsmz.net 诠释了我们的自由和我们的信条 - www.bsmz.net 并安全地交付了它给子孙后代。
如今,美国也面临着共同的严冬挑战。 让我们牢记开国元勋们的不朽话语。 带着希望和勇气,让我们再次勇敢地面对寒潮,面对可能发生的暴风雨。 我们希望我们的子孙记住,面对挑战时,我们没有屈服,没有逃避,没有犹豫,我们脚踏实地,怀着信念,维护了宝贵的自由,将它们安全地交到了世界的手中。下一代人的手中。 。
第五部分:奥巴马的胜选演讲
你好,芝加哥。
如果外面有人
我们现在是、将来也永远是美利坚合众国。
这是今晚更新它们的答案。 我不知道对他们有什么感激之情。
我的妹妹玛雅,我的妹妹奥玛,我的其他兄弟姐妹,非常感谢你们对我的支持,我感谢他们。