ID:dictyoudao
今年“双十一”销售额再创新高,开场14秒就突破10亿元,全天成交额2684亿元。
“双十一”现象级的消费热潮也引起了外媒的关注。 在英语中,“双十一”有两个名词:The Singles' Day(光棍节)和Double 11(“双十一”)。 前者更为常见。
本周,国外的剁手党还将迎来购物节——“黑色星期五”(简称“黑色星期五”)。
(图片来自 PC World)
大多数中国人对“黑色星期五”的理解可能仅限于“外国版双十一”。 这是一个小科学:
“黑色星期五”是感恩节之后的星期五。 这一天也是圣诞购物季正式开始的日子(类似于国内的“新年购物”)。 在“黑色星期五”这一天,零售商会给予一年中最好的折扣,这一天的销售业绩往往决定了这一年是“黑”(盈利)还是“亏”(亏损)。 近年来,媒体经常提到“双十一”的销售额已经超过了“黑色星期五”。
从线上交易量来看,确实如此。
但很多人不知道的是,“黑色星期五”的主战场并不是线上,而是线下。
(图片来自cnbc.com)
网上抢购,充其量就是网络拥堵,想买的东西库存一刷新就清空了。
“双十一”要钱,“黑五”老外可能要命。 你可能无法想象,在黑色星期五,老外们为了打折的电视机大打出手,或者为了打折的咖啡机互相喷胡椒喷雾。 由于黑色星期五抢购,几乎每年都有数十人在踩踏事件中受伤甚至死亡。
很多人不喜欢“黑色星期五”的最重要原因是——“太危险”:
翻译:几年前,在沃尔玛,一名员工在黑色星期五的踩踏事故中丧生。 早上 5 点,当购物者涌入大门时,主管正准备开门营业; 该员工被人群推倒在地,被踩死。 每年黑色星期五都有数十人死亡或受伤,常见的伤害包括瘀伤、脚踝扭伤、骨折,甚至脑震荡。
(图片来自英国《每日快报》)
Lexicon酱在推特上收集了一些关于“黑色星期五”的内容,大致分为三种:
1.佛系旁观者:我只是静静的看着你花钱
译文:十二月的房租静静地看着你,看着你花光所有的钱。 词汇:面团本意为“面团”; 它在口语中的意思是“钱”。 更合理的解释是,既然面包是生活的必需品,谋生就是挣面包,面包就成了金钱的代名词。 例句:他为一家投资银行工作赚了一大笔钱。 他为一家投资银行工作赚了一大笔钱。
Vox发推文称:研究发现,低收入人群、少数族裔和阿姨更喜欢在“黑色星期五”买东西。 在特权阶层的极简主义时代,黑色星期五的购物者常常会因为讨价还价而感到羞耻。 有人在下面评论:当穷人没有大彩电时,社会嘲笑他们是二等公民; 当穷人为了抢购打折电视而半夜在店门口排队时,社会依然在嘲笑他们。
2.积极参与:期待地搓手
翻译:“黑色星期五”来了,有些人很兴奋。
受访者表示,他们一直在存钱就是为了在黑色星期五消费! 破费! 破费!
在语法上,haven been saving使用现在完成时,意思是“save money from the past, been saving to now, and will continue to saving until the arrival of the “Black Friday”。
平时逛街-温柔可爱
“黑色星期五”购物-女战士变身
3、人文关怀型:请对业务员好一点
在中国,从商家到消费者,购物更倾向于把购物当成“照顾店家的生意”; 然而,在海外,“少买东西美国黑色星期五是什么时候,不要让零售商/零售工人(retailer/retail worker)工作太辛苦”似乎是“政治正确”。
译文:如果你必须在黑色星期五购物,我希望你 1. 感恩节不要购物(让零售商与家人共度美好时光); 2. 请记住,今年是零售业员工的一年 他们中最糟糕的一天是他们几个月来一直害怕的一天。 请比平时对他们好一点。 要知道,他们收入微薄,经常被欺负美国黑色星期五是什么时候,但他们也是人。
翻译:希望有一天枪支从节日宣传海报上消失。
词汇:剑桥词典对tout的定义是:
即“反复推销、谈论或赞美某事或某人,尤指鼓励人们购买某物的一种方式” 例:机场有数百辆出租车,都在招揽生意。 机场有数百辆出租车,都是在招揽生意。 车都在招揽生意。
中国青年报曾做过一项社会调查,84.5%的受访者在购物节期间囤货,但73.3%的受访者表示囤货后后悔了。 我们在不知不觉中被消费主义洗脑,尤其是当身边的每一个人都在“买买买”的时候,个人很难保持冷静。 “黑五”伤亡事故是一个极端案例,“双十一”囤够面膜洗衣液开个小店比较常见,但在下一个“双十一”前用不完。 如果时间回到下单前的那一秒,何不再问自己一个问题:你真的真的想要吗?
-结尾-
点击观看,告诉我你在想什么