好好学习,天天向上,一流范文网欢迎您!
当前位置:首页 >> 报告 >> 汇报材料 内容页

雪莱诗集那首诗最好?

由于不同的人译文风格不同,许多人读雪莱的不同译本也感到风格简直是天差地别。作为读者,我们也只好就根据自己的喜好看着办了…(当然,读原文最好^ ^)


1、《雪莱抒情诗选》,查良铮译,人民文学出版社(1958)
2、《雪莱抒情诗选》,杨熙龄译,上海译文出版社(1980)
3、《雪莱诗选》,江 枫译,湖南人民出版社(1980)
4、《雪莱抒情诗全集》,吴 笛译,浙江文艺出版社(1994)
5、《英国诗选》,王佐良主编,上海译文出版社(1988)
6、《英国抒情诗选》,黄杲[火斤]译,上海译文出版社(1997)
(另外还有赵建芬,王维国合译本,也很不错,可惜现在在网上几乎找不到他们的了)

《当一盏灯破碎了》
个人比较喜欢

雪莱的《往昔》是怎样的一首诗?

1、作品原文
The Past(1818)
Wilt thou forget the happy hours
Which we buried in Love's sweet bowers,
Heaping over their corpses cold
Blossoms and leaves, instead of mould?
Blossoms which were the joys that fell,
And leaves, the hopes that yet remain.[2]
Forget the dead, the past? Oh, yet
There are ghosts that may take revenge for it,
Memories that make the heart a tomb,
Regrets which glide through the spirit's gloom,
And with ghastly whispers tell
That joy, once lost, is pain.
2、查良铮译本
你可会忘记那快乐的时刻,

被我们在爱之亭榭下埋没?

对着那冰冷的尸体,我们铺了

不是青苔,而是叶子和鲜花。

呵,鲜花是失去的快乐,

叶子是希望,还依然留贮。
你可忘了那逝去的?它可有

一些幽灵,会出来替它复仇!

它有记忆,会把心变为坟墓,

还有悔恨,溜进精神底浓雾

会对你阴沉地低声说:

快乐一旦消失,就是痛苦。

《往昔》是英国诗人 雪莱(1792-1822)所作的诗。雪莱是英国文学史上最有才华的抒情诗人之一,更被誉为诗人中的诗人。其一生见识广泛,不仅是 柏拉图主义者,更是个伟大的 理想主义者。 创作的诗歌节奏明快,积极向上。