房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细) 本文关键词:明细,双语,商务中心,房屋租赁合同,详细
房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细) 本文简介:场地使用协议USEOFSPACEAGREEMENT“场地使用协议”(下称“协议”)由以下合同当事人于*年*月*日在中国上海共同签订:ThisUseofSpaceAgreement(the“Agreement“)ismadeandenteredoninShanghai,Chinabyandbetwee
房屋租赁合同-双语-商务中心(含详细服务明细) 本文内容:
场地使用协议
USE
OF
SPACE
AGREEMENT
“场地使用协议”(下称“协议”)由以下合同当事人于*年*月*日在中国上海共同签订:
This
Use
of
Space
Agreement
(the
“Agreement“)
is
made
and
entered
on
in
Shanghai,China
by
and
between:
甲方:
公司
(以下简称“”)
Party
A:
地址:
Address:
And
乙方:
(以下简称“客户”)
Party
B:
(“Client”)
地址:
Address:
(A)
Lease
Information
Premises:
Suite
#:
(
sqm/gross)
No.
of
workstation:
Commencement
Date:
Expiration
Date:
Lease
Term:
Monthly
Rental:
RMB
Monthly
Basic
IT
as
an
alternative,Client
may
entrust
OFI
to
go
through
all
such
deregistration
procedures
and
compensate
OFI
of
any
reasonable
costs
already
assumed
by
OFI
in
connection
with
such
deregistration.
Secondly,Client
shall
change
the
registered
address
of
its
Shanghai
Representative
Office
before
moving
out
of
the
Premise
hereunder,and
provide
OFI
with
a
copy
of
the
evidence
of
such
change
of
the
registered
address
of
the
Client’s
Shanghai
Representative.
If
Client
fails
to
perform
the
above
two
responsibilities
within
the
stipulated
period
(the
period
commencing
from
the
issuance
date
of
the
written
termination
notice
by
the
Client
and
ending
on
the
day
before
the
date
when
Client
actually
moves
out
of
the
Premise
hereunder),OFI
will
be
entitled
to
withhold
and
keep
the
security
deposit
Client
already
paid.
赔偿
INDEMNITY
客户同意,对于客户或任何其他人因任何原因在房屋或本机构之内、之中或其周围所遭受的任何损失、责任、人身伤亡或财产损失等,澳菲或其业务代理人员概不承担任何责任。对于因在房屋或本机构之内、之中或其周围发生任何人身或财产损失而提出的任何索赔,而致使澳菲遭受的一切损失、损害、赔偿、债务、费用开支及律师费用等,客户均将给予赔偿并保护澳菲免遭任何该等损失或损害情形之侵害。
Client
agrees
that
neither
OFI
nor
its
agents
shall
be
liable
for
any
loss,liability,injury,death
or
damage
to
persons
or
property
which
is
suffered
or
sustained
by
Client
or
any
other
person
in,on
or
about
the
Premises
or
Facility
from
any
cause.
Client
will
indemnify
and
hold
OFI
harmless
from
all
costs,damages,claims,liabilities,expenses
and
attorney
s
fees
arising
out
of
any
claim
of
damage
to
any
person
or
property
occurring
in,on
or
about
the
Premises
or
the
Facility.
进入房屋之权利
ENTRY
ON
PREMISES
我司有权在事先口头或书面通知客户的情况下,于正常工作时间内进入房屋进行认为有利于房屋的维护、安全或改善任何修理、更换或清扫作业。任何情况下,该等进入不得被视为或当作针对客户的收回或非法侵入其租赁屋舍之行为。
OFI
have
the
right
to
enter
the
Premises
during
office
hours
with
prior
verbal
and/or
written
notice
to
Client
for
the
purpose
of
making
any
repairs,alterations
or
cleaning
which
it
shall
deem
necessary
for
the
preservation,safety
or
improvements
of
the
Premises.
Such
actions
are
without
in
any
way
being
deemed
or
held
to
have
committed
an
eviction
of
or
trespass
against
Client.
客户租赁期满前六十(60)日,经客户确认将终止租赁关系的,客户应允许我司向任何有意租用的第三方展示该房间。
Sixty
(60)
days
prior
to
the
expiration
date
of
the
Client’s
lease,Client
shall
allow
OFI
to
show
the
suite
to
any
3rd
parties
who
intend
to
occupy
the
suite
after
Client
confirm
to
terminate
its
lease.
房屋之退还
SURRENDER
OF
PREMISES
租赁期满或终止后,客户须将房屋以干净、整洁、无需修理的状况退还给澳菲,并将其中
客户的所有个人财产及杂物等清运出场。对于租赁期满仍被弃置的任何个人财产,澳菲有权对之进行转售处理,而无须承担任何经济责任。
On
expiration
or
termination
of
the
Term,Client
will
surrender
to
OFI
the
Premises
in
good
and
sanitary
condition
free
of
repair,and
with
all
of
Client
s
personal
property
and
debris
removed.
OFI
has
the
rights
to
re-sell
or
dispose
any
personal
property
after
lease
has
expired
without
any
financial
liability.
终止租赁时,为恢复房屋之正常使用功能,澳菲指定承包商或指定个人可能会向客户收取一笔费用。为恢复房屋正常使用功能而续租期间的租金,将按足额收取。
Upon
termination,a
fee
may
be
charged
to
carry
out
restoration
and
make
good
of
the
premises
by
OFI
appointed
contractors
and
personnel.
Rental
for
the
days
required
to
restore
the
premises
will
be
charged
at
full
rate.
若本协议期满时,客户不在租赁处所,则因客户未能按时撤出而造成的任何损失、索赔或责任等,概由客户承担。
If
Client
is
not
on-site
upon
expiration
of
the
agreement,Client
shall
be
responsible
for
any
loss,claim
or
liability
incurred
as
a
result
of
Client’s
failure
to
vacate
on
time.
若条件允许,并按标准收费补足缴费后,澳菲可允许客户享有一段宽限期。
OFI
may
permit
Client
an
extension
subject
to
availability
and
surcharge
on
the
standard
rate.
无病毒感染的个人计算机
VIRUS
FREE
PERSONAL
COMPUTER
对于带入办公室内使用的所有个人计算机,客户务必安装最新版本的杀毒软件并须保证软件始终有效。澳菲已示警告而因客户不愿意配合而导致的网络/互联网连接中断等故障,客户须承担经济责任。
Client
must
install
the
latest
anti-virus
software
in
all
personal
computers
brought
in
to
use
and
to
ensure
the
effectiveness
of
the
software
at
all
times.
Client
will
be
financially
liable
for
network/internet
disconnection
if
such
failure
is
caused
by
Client’s
unwillingness
to
cooperate
after
warning
by
OFI.
休息室及公用区域
COFFEE
LOUNGE
AND
COMMON
AREAS
除会议室外,客户不得将咖啡休息区及其他公用区域用于从事任何形式的业务活动。必须将噪音减至最低限度,以免对其他客户或租户造成任何侵扰。
Client
should
not
use
the
coffee
lounge
and
common
areas
(other
than
the
conference
rooms)
to
conduct
any
type
of
business.
The
noise
level
must
be
kept
to
a
minimum
so
as
not
to
interfere
with
or
annoy
other
clients
or
occupants.
聘用澳菲工作人员
EMPLOYING
OFI
STAFF
本协议有效期间或期满后六(6)个月内,客户可聘用任何澳菲员工,不论其属于部分时段工作制、临时性还是永久性,并且不论其作为雇员还是作为独立咨询师,均属于澳菲向客户提供的额外服务。客户同意向澳菲支付按该员工当前工资水平计相当于六个月的金额,以作为补偿。
During
your
agreement
is
in
force
and/or
after
it
has
expired
for
a
period
of
six
months,in
the
event,Client
hires
any
OFI’s
employees
either
part-time,temporary
or
permanent
basis
and
either
as
an
employee
of
or
independent
consulting
to
Client,shall
constitute
an
additional
service
provided
to
Client
by
OFI.
Client
agrees
to
pay
OFI
six
months
of
his/her
current
salary
as
compensation.
以上内容同时适用3个月内辞职的澳菲商务中心员工。
The
above
obligation
also
applies
to
any
employee
employed
at
the
Centre
up
to
that
employee
s
termination
of
employment,and
for
three
months
thereafter.
罚金
FINE
办公室、洗手间、电梯间及公用区域内严禁吸烟。违者将被处以人民币1000元罚款。本规定对客户所属员工及其访客同等适用。
Smoking
is
strictly
prohibited
in
the
suite,toilet,lift
lobby
or
common
areas.
Offenders
will
be
fined
MB1000
per
incident.
This
rule
applies
to
Clients’
staff
and
guests
alike.
在正常工作时间或下班后,客户不得打开任何走廊门、出口处门,或走廊间的连接门。违者将被处以人民币1000元的罚款。
Client
must
not
prop
open
any
corridor
doors,exit
door
or
door
connecting
corridors
during
or
after
business
hours.
Fine
of
RMB1000
per
incident
will
be
assessed.
保险
INSURANCE
客户须自行承担屋内各项设施设置及员工人身及财产保险办理的费用。客户表示承认,澳菲所办理的保险概不包括客户的固定设备、办公设备及/或其他任何属于客户的个人财产。
Client
at
its
cost
shall
maintain
personal
and
business
property
insurance
for
the
items
located
on
the
premises.
Client
acknowledges
that
OFI’s
insurance
does
not
cover
Client’s
fixtures,business
equipment
or
any
other
personal
property
belonging
to
Client.
虚拟办公室服务
VIRTUAL
OFFICE
SERVICES
场地使用协议期满后,澳菲将继续为客户提供接收信件、传真,接听电话和接待访客并将物件妥善转移的服务。为此,澳菲将一次性收取业务保留服务费。此服务由本合同截止日起保留3个月,月缴费人民币988元。
When
a
client
vacates
its
accommodations
invariably
OFI
continues
to
receive
the
client
s
mail,fax,telephone
calls
and
visitors.
OFI
charges
a
one-time
Business
Continuity
Service
(RMB988
per
month).
This
service
lasts
for
three
months
after
the
end
of
the
date
of
this
agreement.
有鉴于此,本协议于前述页首显示的日期,经双方签署生效。本协议对双方均具有法律上的约束力。
IN
WITNESS
THEREOF
this
agreement
enters
into
effect
and
the
parties
hereto
have
executed
this
Agreement
in
manner
sufficient
to
legally
bind
them
as
of
the
date
and
year
first
above-mentioned.
有限公司
客户:
Client:
By:
By:
姓名Name
姓名Name
Service
Price
Guide
服务价格表
Service
服务
Price
价格
IT&T
电话和网络
Telephone
Set
with
Voicemail
Box
电话设备连语音信箱
RMB
500
per
month
per
handset
+
phone
usage
Internet
Line
网络线路
RMB
600
per
month
per
user
Facsimile
Line
传真线路
RMB
600
per
month
+
phone
usage
Public
IP
Address
公网IP地址
RMB
1000
per
month
Server
Rack
Space
提供机柜位置租赁空间
RMB
200
per
U
per
month
IT&T
Bundle
Price
电话线网线套餐价格
RMB
1000
per
package
per
month
Luck
Number
幸运号码
RMB
888
per
number
Reception
Service
前台行政服务
Incoming/outgoing
Facsimile
收发传真
RMB
2.00
per
page
+
telecom
charge
Scanning
Service
A4
A4纸扫描服务
RMB
5.00
per
page
Scanning
Service
A3
A3纸扫描服务
RMB
8.00
per
page
B/W
Photocopy
&
Printing
A4
A4纸影印服务(黑白)
RMB
1.00
per
page
Color
Photocopy
&
Printing
A4
A4纸影印服务(彩色)
RMB
5.00
per
page
B/W
Photocopy
&
Printing
A3
A3纸影印